渣自翻 詩人的靈魂L'Ame De Poetes
L'Ame De Poetes - Jacqueline Francois
Longtemps longtemps longtemps
Après que les poètes ont disparu 好久好久好久以前,當(dāng)詩人?們消失后
Leurs chansons courent
Encore dans les rues 他們的香頌依然泡在街上 說人話:余音繞街
La foule les chante
Un peu distraite
En ignorant le nom de l'auteur
Sans savoir pour
Qui battait leur c?ur 人們?yōu)樗麄兏璩驗(yàn)椴辉焖麄兊拿?,所以漫不?jīng)心,但是不知不覺,內(nèi)心也受到悸動(dòng)
Parfois on change
Un mot une phrase
Et quand on est à court d'idées 有時(shí)候人們倡到某?字字or某句話,但系又不造啥意思,就會(huì)?????
On fait la la la la la la
La la la la la la
Longtemps longtemps longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent
Encore dans les rues
Longtemps longtemps longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent
Encore dans les rues
Qui rendent gais qui rendent tristes?
Filles et gar?ons
Bourgeois artistes
Ou vagabonds 他們的歌曲使得?男孩,女孩,布爾喬亞們,藝術(shù)家或者流浪漢們開心or不開心。。。
渣自翻 詩人的靈魂L'Ame De Poetes的評(píng)論 (共 條)
