【wowaka】とおせんぼ(日文+羅馬音+中文歌詞)
i ki wo hi so me te a na ta wo ma tsu yo ru wa
息を潛めてあなたを待つ夜は
在屏住氣息等待著你的夜里
ko ko ro no to bi ra wo shi me ru no
心の扉を閉めるの。
將心門關了起來
bo ku no i i ta i ko to a na ta no tsu ta e ta i ko to
僕の言いたいことあなたの伝えたいこと
我想說出口的和你想傳達出的
go cha ma ze no ya mi ni to ka shi tesei
ごちゃ混ぜの闇に融かして。
全部在一團混亂的黑暗中融化
hi to no fu ri wo su ru no ni tsu ka re ta no yo
人のフリをするのに疲れたのよ
已經模仿別人模仿到累了啊
koko ro ka ra wa ra i ta i no
心から笑いたいの!
好想從心里笑出來啊
bo ku no ko to wa ki ni shi na i de ho shii ka ra
僕のことは気にしないで欲しいから
因為不想讓人介意我
dou ka hi to ri ki ri de i sa se te
どうか獨りきりでいさせて。
所以拜托請讓我獨自一人
a na ta wo to o sen bo
あなたを通せんぼ
我不會讓你過的
bo ku da ke ka ru ren bo
僕だけかくれんぼ。
只有我一人玩著捉迷藏
mu ja ki na ama en bo no yume
無邪気な甘えんぼの夢
無邪的愛撒嬌孩子的夢
bo ku wo mi na i de i te
"僕を見ないでいて。
"不要看我
bo ku wo te ba na shi te
僕を手放して“。
把我的手放開
mu ja ki na hi to mi de wa ra tte yo
無邪気な瞳で笑ってよ"
用無邪的眼神笑出來吧"
tsu gi ni a u go ro ni wa na do i mi no na i ko ko ro no su ki ma ni na ru da ke
“次に會う頃には”など意味の無い心の隙間になるだけ。
"下次見面時"之類的無意義的話只是形成了心中的縫隙
hi to ri so no na ka de no se i ka tsu
獨りその中での生活
一個人在那之中的生活
i to na mi na ga ra ha ri tsu me ta kuu ki nu ra shi te
営みながら張り詰めた空気濡らして。
在行動的同時也被籠罩自己的空氣濡濕
i ki wo hi so me te a na ta wo ma tsu yo ru wako ko ro ka ra ni geru no
息を潛めてあなたを待つ夜は心から逃げるの!
打從心里想要從住氣息等待你的夜晚里逃開啊
bo ku no ko to ba bo ku shi da i de mo shi so re ga
僕の言葉僕次第でもしそれが
我說的話如果那些有一天
i tsu ka i mi wo mo tsu to shi ta ra
いつか意味を持つとしたら。
都會有其意義的話那就都由我決定
a na ta wo to o sen bo
"あなたをトオセンボ
"我不會讓你過的
bo ku na ra ka ku ren bo
僕ならカクレンボ。
而我則是玩起捉迷藏
mu ja ki ni ama en bo no mousou
無邪気にアマエンボの妄想
無邪的愛撒嬌孩子的妄想
bo ku wa shi na i de i ta i
僕はしないでいたい。
好希望我沒有做
bo ku wo mi na i dei tai
僕を見ないでいたい。
好希望別看著我
mu ja ki na hi to mi de wara tte
無邪気な瞳で笑って!”
用無邪的眼神笑出來吧
a na ta wo to o sen bo
あなたを通せんぼ
我不會讓你過的
bo ku da ke ka ku ren bo
僕だけかくれんぼ。
只有我一人玩著捉迷藏
muja ki na ama en bo no yu me
無邪気な甘えんぼの夢
無邪的愛撒嬌孩子的夢
bo ku wo mi na i de i te
僕を見ないでいて。
不要看著我啊
bo ku wo te ba na shi te
僕を手放して。
把我的手放開啊
mu ja ki na hi to mi de wara tte yo
無邪気な瞳で笑ってよ!
用無邪的眼神笑出來吧
a na ta o to o sen bo
アナタヲトオセンボ。
我不會讓你過的。