? 來自新教聯(lián)軍方的史料給出了帕彭海姆援軍抵達(dá)的時間從會戰(zhàn)前夕到下午3點(diǎn)都有,一些似乎混淆了帝國軍隊預(yù)備隊的反擊與帕彭海姆步兵的抵達(dá)。另一邊,帝國軍隊的絕大多數(shù)目擊者提供的時間范圍則要小得多,那便是在會戰(zhàn)開始后不久;而在諸多目擊者的證詞中,只有華倫斯坦稱帕彭海姆的援軍在會戰(zhàn)前便已抵達(dá),試圖以此掩蓋他無法及時集結(jié)部隊的事實。于是類似,迪奧達(dá)蒂的描述相當(dāng)模棱兩可,明顯是為故意,以至于有一些歷史學(xué)家誤認(rèn)為他的含義是元帥在戰(zhàn)前便已抵達(dá)。令人驚奇之處則是并未目擊到會戰(zhàn)早期階段的加拉斯所說與Relation from 1632與目擊者所稱提前到達(dá)相一致。
? 戈特弗里德·海因里?!ゑT·帕彭海姆元帥肯定抄了哈雷到呂岑的近道,以便使他的騎兵部隊在中午時分抵達(dá)。途中帕彭海姆可能遇到兵重聚了部分華倫斯坦左翼潰散的克羅地亞輕騎兵,這使其援軍中的騎兵增加到2800人。這些輕騎兵可能提供了戰(zhàn)況不利的消息;不過即使沒有,帕彭海姆也肉眼可見左翼方向的戰(zhàn)斗進(jìn)展不順,“此處瑞典國王的進(jìn)攻最為凌厲”(where it seemed that the King [Gustav Adolf] charged most stubborn)。
? 帕彭海姆可能將自己的騎兵部隊分做兩半,一半兵力共計1400輕裝騎兵的側(cè)翼部隊可能由克羅地亞將軍Isolani所統(tǒng)帥,另一半的重裝騎兵則由自己親自統(tǒng)帥。元帥并沒有浪費(fèi)浪費(fèi)任何戰(zhàn)機(jī)。盡管經(jīng)過了兩天的星夜兼程已疲憊不堪,但是元帥依然一馬當(dāng)先沖在了自己的內(nèi)近衛(wèi)騎兵(“Rennfahne”Lifeguard and Dragoons)前頭,緊隨其后的是Merode的警衛(wèi)騎兵團(tuán)(“Obwacht”Lifeguard and Dragoons)、Sparr的甲胄騎兵與本寧豪森(B?nninghausen)和蘭博伊(Lamboy)的兩個火槍騎兵團(tuán)?,F(xiàn)在帝國軍隊的左翼共有3200名重騎兵(regular cavalry )與1400名輕騎兵(irregular cavalry),而部署在一線的瑞典步兵卻不過1800。援軍對瑞典右翼的突然壓力無疑異常巨大,肯定也給了霍爾克集結(jié)兵力的時機(jī),而皮科洛米尼則趁機(jī)發(fā)動了反擊。
(The Duke [Wallenstein] … fought two hours against infantry with four horse regiments, namely Holk, Trcka, Piccolomini and Desfour, and he was encircled completely until Holk sent the cavalry to ‘second’ him)
? 現(xiàn)場的12顆10彈/磅膛徑的火槍彈的分布為這場戰(zhàn)斗增添了一些額外的細(xì)節(jié),這些槍彈大多來自于老式的荷蘭M3重火槍或新式的荷蘭/瑞典M2型,散布明顯集中在帝國軍隊中央陣列的右側(cè)。12彈/磅膛徑的槍彈則只有三處集中,其中較小的一處非線性集中點(diǎn)(Inf9)位于帝國軍隊陣列的左側(cè),另外兩處較大的(Inf12和Inf15或17)呈現(xiàn)直線狀,出現(xiàn)在右側(cè)。Inf12區(qū)域的寬度為20米,略大于瑞典軍隊一個旅級方營的平均正面寬度,這表明該旅所配備的10彈/磅膛徑的火槍遠(yuǎn)多于任何部隊。就此看來,新型火槍供應(yīng)的不足迫使指揮官為新組建的部隊配發(fā)新式火槍,而非為老部隊更迭手中的武器。Dehner稱在32年的5月6日抵達(dá)陶伯河上游羅滕堡(Rothenberg ob der Tauber)的某個瑞典連隊(很可能是新招募的部隊)裝備了新式的10彈/磅火槍,這可能是一處暗示。另一方面,現(xiàn)役軍隊中的舊式火器的更迭速度異常緩慢,西班牙/荷蘭在十六世紀(jì)晚期的8彈/徑火槍在半個世紀(jì)后的刀鋒山會戰(zhàn)(Battle of Edgehill)中仍舊被使用。若為如此,那么這意味著新式火槍的散布會集中在較小的區(qū)域,而舊式火槍彈的槍彈則會分散到整個戰(zhàn)場,不太可能形成可鑒別的散布;而12彈/磅火槍的槍彈在三處集中及廣泛的散布似乎印證了這一點(diǎn)。
? 與之同時,伯納德綠色旅的蘇格蘭團(tuán)與德意志團(tuán)抵達(dá)了大道,在漢斯·菲利普·馮·布魯納將軍(Generalfeldzeugmeister Hans Philipp von Breuner)的指揮下正準(zhǔn)備朝著磨坊處的炮兵陣地發(fā)動進(jìn)攻。帝國軍隊的炮兵并未輕易放棄陣地,而可能是炮火過猛,以至于綠色旅的一些士兵躲到了磨坊主屋子后面以求掩護(hù)。瑞典軍隊似乎遠(yuǎn)不止一次進(jìn)攻才能奪取炮陣,這座炮兵陣地由華倫斯坦的侄子貝特霍爾德·馮·華倫斯坦上校(Berthold von Waldstein)掩護(hù),隨后貝特霍爾德受了致命傷。在綠色旅的右翼可能是溫克爾上校的老藍(lán)旅,然而該旅的進(jìn)攻卻舉步維艱,可能是被安德烈亞斯·馬蒂亞斯·克勞斯(Andreas Matthias Kehraus)上校率領(lǐng)的“科洛雷多”(Colloredo)或“基耶薩”(Chiesa)方營所阻擊。
? 左翼的潰敗本是嚴(yán)重的挫折,但卻與戰(zhàn)斗的發(fā)展、尤其是一小時后瑞典軍隊的潰敗及左翼軍隊數(shù)量的優(yōu)勢相悖。關(guān)于左翼崩潰后的潰兵的主要史料是布拉格軍事法庭的判決,左翼的四個團(tuán)被指控為臨陣脫逃。理解事件順序的關(guān)鍵是阿爾布雷希特·馮·霍夫基興上校(Albrecht von Hofkirchen)所指揮的Sparr甲胄騎兵團(tuán)的行為,該團(tuán)在隨帕彭海姆抵達(dá)戰(zhàn)場后拒絕投入作戰(zhàn),最終導(dǎo)致了“其他團(tuán)”撤離戰(zhàn)場。值得注意的是霍夫基興所稱自己使用了“半回旋”(caracoled,原文如此)戰(zhàn)術(shù),即即使左翼取得了勝利,卻依然被瑞典騎兵從后方襲擊。另一邊,帕彭海姆的號手康拉德·埃辛格(Conrad Ehinger)稱元帥負(fù)傷并被圍困,而因Sparr騎兵團(tuán)拒絕馳援,最終自己不得不前往解圍。在目睹帕彭海姆負(fù)致命傷后,霍夫基興離開左翼,前往右翼,而洛薩·馮·本寧豪森上校(Lothar von B?nninghausen)所率的火槍騎兵亦隨之撤離。依照這一連串事件的順序,帕彭海姆的反攻一度取得成效,但是帶元帥負(fù)傷后土崩瓦解。而關(guān)于這場反擊新教聯(lián)軍方面的史料及戰(zhàn)報“relations”則報道了完全不同且主要基于捏造的故事,無疑重述了流傳甚廣的留言,而可忽略不計。
? 古斯塔夫之死是關(guān)于整場會戰(zhàn)所為人討論最多的事件。無論古今的文學(xué)多有涉獵,題材豐富。然而與之相比,古斯塔夫國王的身亡對戰(zhàn)斗的影響卻出奇的小;因而并無需給予詳細(xì)討論。除此之外,親眼目的國王身亡的人都并沒有幸存下來講述故事,以至于事實為流言所覆蓋。特別值得懷疑的則是據(jù)報道稱帝國軍隊的高官薩克森-勞恩堡的弗朗茨·阿爾布雷希特公爵(Herzog Franz Albrecht von Sachsen-Lauenburg)與中校法爾肯貝格(Falkenberg)投入了導(dǎo)致古斯塔夫身亡的戰(zhàn)斗中,似乎很少有作者試圖將之復(fù)述,如奧塔維奧·皮科洛米尼便是如此;而大多數(shù)只是美化故事以使更為有趣,而不相信古斯塔夫只是又一個受難者,僅此而已。
(in this moment the Blue Regiment, the king's most appreciated, advanced, and that made it happen that the Regiment G?tz, which was to the right in front of me, got damaged by a volley. Hearing this, I immediately charged it, which let down the pikes, but making halve a caracole, I took them from the flank, where I cut it to pieces and took their colours. The king, hearing that this regiment [New Blue] got the 'load' felt the impulse to counter this disorder and crossed my squadron; after I had dispersed this infantry, I attacked again a cavalry regiment and dispersed it and at that time many of my soldiers [i.e. Innecentius Buccela] came to me telling me the king is dead....)
(we [Münchhausen and Oberstleutnant Stolper], with the two regiments [Comargo and Baden], had beaten and ‘separated’ three regiments, which remained in one)
(A great body with yellow casacks came up resolutely in formation with pikes covering their musketeers. When they were attacked by our foot they remained completely on the spot, and it was a wonder to see in a moment the body reduced to a mound of corpses)
? 幾乎片刻之內(nèi),古斯塔夫的內(nèi)近衛(wèi)騎兵與步兵衛(wèi)隊灰飛煙滅。然而帝國軍隊的一方也付出了慘重的代價。巴登團(tuán)在帝國軍隊投入會戰(zhàn)的團(tuán)中傷亡最為慘重;而由于指揮該團(tuán)的團(tuán)副斯托珀(Stolper)、軍士長(Obristwachtmeister)與除了豪普特曼·舒爾德(Hauptmann Schulder)外的所有連隊長均未幸存,“科馬戈”團(tuán)的Münchhausen不得不同時接管了兩個團(tuán)的指揮。而在皮科洛米尼的騎兵團(tuán),騎官被步槍擊中一次、被劍擊中兩次,騎尉阿伏加德里伯爵(Conte Avogadri)右大腿中彈;馬泰里尼少校(Major Pier Martelini),騎隊長(Rittmeister)巴科(Baco)、帕拉維奇諾侯爵(Marchese Palavicino)與費(fèi)森特(Fesente)陣亡;騎隊長Crepi的耳朵被長矛刺穿,“寄希望與上帝而出色的軍醫(yī)”(hoped in god and his capable barber)西爾維奧·皮科洛米尼大腿與中彈;騎隊長馬特男爵(Baron Matte)的戰(zhàn)馬被殺,整個騎兵團(tuán)從他身上越過。該團(tuán)共有100名騎兵陣亡,另有100人負(fù)傷。
? 似乎看來皮科洛米尼的騎兵團(tuán)在中午12時突襲了瑞典旅后轉(zhuǎn)而換到右翼,而韋斯特倫布的騎兵團(tuán)則一定緊隨其后,時間可能是在下午1點(diǎn)左右瑞典右翼的攻勢被瓦解之時。在韋斯特倫布抵達(dá)右翼之前,皮科洛米尼肯定并沒有如霍爾克似乎只是概括描述的那樣先在右翼進(jìn)行了兩個小時的作戰(zhàn);然而皮科洛米尼的火槍騎兵似乎不太可能投入到擊潰老藍(lán)旅的戰(zhàn)斗中,因為該團(tuán)需要在右翼方向把守陣線(prevent a disaster)。
? 與此同時,皮科洛米尼的馳援阻止了華倫斯坦右翼的潰敗,而魏瑪公爵仍在往右翼的方向施壓。在老藍(lán)旅不得不撤離后綠色旅的右翼暴露,而負(fù)傷的團(tuán)長喬治·伍爾夫·馮·維爾登斯坦(Georg Wulf von Wildenstein)也無法堅持,隨后隨著霍爾克增援力量的抵達(dá),華倫斯坦粉碎了瑞典軍隊左翼的攻勢并將魏瑪公爵擊退。很快,幾乎瑞典全軍幾乎都從撤了回去。
僵持:1.00—2.00pm
? 要清楚的了解中午稍晚時分發(fā)生的戰(zhàn)局幾乎無從談起。無論是帝國軍隊還是新教聯(lián)軍,大多用“我們的騎兵幾乎陷入混戰(zhàn)”(our cavalry was almost disordered)來淡化隨后所發(fā)生的混戰(zhàn)。然而一些目擊者則給出了完全不同的描述,如古斯塔夫的隨軍牧師法布里修斯便稱:
(After his Majesty King Gustav Adolf …, riding with the Smaland cavalry over a ditch, had engaged the enemy … it was soon after that, that this regiment returned, and no one wanted to answer my question, where the king was, until a passing by field preacher shouted: ‘The king is wounded.’ I was shocked about that and turned to the place where I had seen his Royal Majesty moving. But instead I met Oberst Ernst von Anhalt-Bernburg, Oberstleutnant Winckler and Oberstleutnant Rehlinger along with other high-ranking officers, who asked if I have seen their folk ... Two members of the Royal Office rode by and shouted: ‘It is a rout.’ But I responded: ‘Make a stand, our flight provoke all others to flee.’ In search for my king I met a lot of fleeing musketeers and cavalrymen and a Livonian nobleman named Oberstleutnant Tiesenhausen, whom I ordered to stand. But the more we were shouting the faster they were running, because they thought they were pursued by the enemy, not seeing far because of the thick fog)