7孩母親又生五胞胎?概率比中彩票還低!“五胞胎”日語怎么說?
大家好,這里是夏月君。
作為一個(gè)周更專欄up主,哦不,這周是實(shí)打?qū)嵲诿χ恼撐牧?。那么在周末,趕緊來學(xué)習(xí)一下日語。今天來看看一篇簡(jiǎn)短的新聞,是日媒報(bào)道的海外奇聞趣事:

【ワルシャワAFP時(shí)事】ポーランド南部クラクフの病院で12日、五つ子が生まれた。
【華沙AFP時(shí)事】2月12日,在波蘭南部的克拉科夫市的一所醫(yī)院中,誕生了五胞胎。
出産したドミニカ?クラークさんは、既に生後10カ月から12歳まで7人の子の母。病院で14日、記者らに「8人目のつもりが、それ以上だったわ」と語った。?
生出這五胞胎的母親名叫多米尼加?克拉爾克,而她已經(jīng)是一位撫養(yǎng)著7個(gè)孩子的母親了。她的7個(gè)孩子最小的才剛出生10個(gè)月,最大的已經(jīng)12歲。14日,醫(yī)院向記者說道:“她們本打算生育第8個(gè)孩子的,但沒想到大大超出了預(yù)想?!?/span>
生まれたのは女の子3人と男の子2人。病院によると、五つ子を授かる確率は5200萬分の1だ。クラークさんは「(五つ子を妊娠するより)寶くじに當(dāng)たる確率の方が高い」と喜びを隠せない様子だった?!?/p>
這次的五胞胎包括4個(gè)女孩和2個(gè)男孩。據(jù)醫(yī)院方面表示,懷上五胞胎的概率只有5200萬分之1。對(duì)于這件事,克拉爾克掩飾不住喜悅地說道:“(比起生五胞胎,)還是中彩票更容易呢!”
本文翻譯為原創(chuàng),受版權(quán)保護(hù)。

夏月君碎碎念:
ポーランド:Poland。波蘭,東歐的一個(gè)共和國(guó)。
クラクフ:克拉科夫,波蘭南部最大的工業(yè)城市。
五つ子:五胞胎。日語中「一人っ子」是獨(dú)生子女;「雙子(ふたご)」是雙胞胎,孿生子;「三つ子(みつご)」是三胞胎,之后以此類推。
ドミニカ?クラーク:翻譯這種西方人名的日語片假名時(shí),一般需要去查閱日本的人名詞典或網(wǎng)上查詢。這個(gè)名字我一開始沒有查詢,直接根據(jù)發(fā)音翻為“多米尼卡?克拉爾克”,至于后面的名翻成“克拉爾克”而不是“克拉克”是因?yàn)橹虚g個(gè)長(zhǎng)音,如果沒有長(zhǎng)音而是「クラク」,那一般就是翻為“克拉克”了。
之后網(wǎng)上查詢,沒有全名相同的人的信息,于是姓和名分開查,「ドミニカ」沒有查到姓名,但有“多米尼加共和國(guó)”;「クラーク」沒有查到有關(guān)名字,但有很多翻譯為“克拉克”,但我認(rèn)為這里有長(zhǎng)音,標(biāo)志原英文或俄文名中存在e、er等長(zhǎng)音,因此翻譯為克拉爾克更佳。
授(さず)かる:1.被授予,天賜。2.得授(學(xué)問、秘訣)?! 咀婴蚴冥?喜得一子,天賜孩子?!?/span>

學(xué)到知識(shí)就點(diǎn)個(gè)贊吧!關(guān)注我,不迷路,一起提升日語水平、了解日本趣事~
