【歌詞翻譯】「Subtitle」 - 附官中翻譯

「Subtitle」

官方日語歌詞?官方中文歌詞?自譯中文歌詞

「凍りついた心には太陽を」
「讓陽光融化冰凍的心」
「堅冰般的心需要太陽」
?
そして「僕が君にとってそのポジションを」
「讓我占據(jù)對你來說的那個位置」
如同「我在你心目中的地位」
?
そんなだいぶ傲慢な思い込みを拗らせてたんだよ
我壓抑著如此傲慢的想法
如此傲慢的念頭在我心中揮之不去
?
ごめんね 笑ってやって
對不起 讓你見笑了
抱歉 你笑話我吧
?
火傷しそうなほどのポジティブの
炙熱滾燙的積極
但我發(fā)現(xiàn)熾熱的積極
?
冷たさと殘酷さに気付いたんだよ
我意識到了冷酷和兇殘
也有其冰冷與殘酷的一面
?
きっと君に渡したいものはもっとひんやり熱いもの
想交給你的定是更透心涼的熱情
我想要傳遞給你的一定是清涼卻溫暖的東西
?
綺麗事じゃないけど 綺麗で揺るぎないもの
雖不是徒有其表 卻很漂亮 堅定不移
并不徒有其表 清麗且堅定不移
?
うわべよりも胸の奧の奧を溫めるもの
比外表更能溫暖內(nèi)心深處
不止表面 還能溫暖內(nèi)心最最深處的東西
?
理想だけはあるけど 心のどこ探しても
空有理想 無論探索內(nèi)心何處
徒抱理想 遍尋心中角落
?
まるで見つからないんだよ
都尋覓不到
卻仍舊一無所獲
?
伝えたい伝わらない
想告訴你 但又言不盡意
想告訴你卻無法傳達
?
その不條理が今 キツく縛りつけるんだよ
那種荒謬正緊緊束縛著我
如今這糾結(jié) 仍緊緊地束縛著
?
臆病な僕の この一挙手一投足を
膽小如我 這舉手投足
我這個膽小鬼的 一舉一動
言葉はまるで雪の結(jié)晶
話語就像雪之冰晶
話語如同片片雪花
?
君にプレゼントしたくても
就算想送你禮物
想要贈予給你
?
夢中になればなるほどに
越是沉迷其中
我越是忘情投入
?
形は崩れ落ちて溶けていって 消えてしまうけど
形狀就越崩潰融化直至消散
它反而會失去形狀 融化后消失不見
?
でも僕が選ぶ言葉が
但是我選的話語
但我還會堅持挑選合適的話語
?
そこに託された想いが
寄托于此的思緒
并將蘊藏其中的心意
?
君の胸を震わすのを 諦められない
震撼人心 無法停止
撼動你的心靈
?
愛してるよりも愛が屆くまで
比起愛你 等待愛情空降
直到將我內(nèi)心的愛意傳達給你之前
?
もう少しだけ待ってて
請再等一下
請你再稍等片刻
?
薄著でただそばに立ってても
即使身穿薄衣站你身邊
身著單薄站在你身旁
?
不必要に汗をかいてしまう僕なんかもう
我也會不必要地出汗
我就會莫名渾身冒汗
?
どうしたって生溫くて君を痛めつけてしまうのだろう
不管怎樣總是優(yōu)柔寡斷 會傷害到你吧
無論如何都會因太過優(yōu)柔寡斷而刺痛你吧
?
「手のひらが熱いほど心は冷たいんでしょう?」
「手心越熱就越寒心吧?」
「是不是手心越溫暖內(nèi)心就越冰冷?」
?
冗談でもそんな殘酷なこと言わないでよ
即使開玩笑,也不要說那么殘酷的話
你可別開這么殘酷的玩笑啊
?
別に言えばいいけど 全人生を賭けても ちゃんと覆さしてよ
說說也行 就算賭上全部人生 也請好好翻盤
無所謂了 就算賭上我整個人生 也要將它徹底推翻
?
救いたい=救われたい
想拯救=想被拯救
想拯救你=想被你拯救
?
このイコールが今 優(yōu)しく剝がしていくんだよ
這個等式現(xiàn)在正輕輕剝離
這個等式如今 正溫柔地褪去
?
堅い理論武裝 プライドの過剰包裝を
堅固的理論武裝 過度包裝尊嚴(yán)
堅實的理論武裝 自尊的過度包裝也一并剝下
?
正しさよりも優(yōu)しさが欲しい
想要溫柔勝過正確
比起正確 更想傳達溫柔
?
そしてそれを受け取れるのは
而接受它的
并且我希望接收這份感情的
?
イルミネーションみたいな 不特定多數(shù)じゃなくてただ1人 君であってほしい
希望不是像彩燈一樣的不特定多數(shù) 而是非你莫屬
不是如同裝飾彩燈的蕓蕓眾生 而僅僅是一個人 那就是你
?
かけた言葉で 割れたヒビを直そうとして
試圖用說過的話修復(fù)裂痕
即便想用話語 修補過去的裂痕
?
足しすぎた熱量で 引かれてしまったカーテン
用加熱過度的熱量 掀起窗簾
卻因過于充沛的熱量 使那窗簾緊閉
?
そんな失敗作を
這樣的失敗
令這些失敗之作
?
重ねて 重ねて 重ねて
反反復(fù)復(fù) 一遍又一遍
不斷 不斷 不斷累積
?
見つけたいんだいつか 最高の一言一句を
總有一天我想找到 最棒的一字一言
總有一天我會找到 最契合的只言片語
?
言葉はまるで雪の結(jié)晶
話語就像雪之冰晶
話語就像片片雪花
?
君にプレゼントしたとして
作為送你的禮物
就算贈予給你
?
時間が経ってしまえば大抵 記憶から溢れ落ちて溶けていって 消えてしまう でも
時間流逝 大概會從記憶中溢落融化直至消散
但時過境遷 大部分已從記憶中滿溢而出 融化后消失不見 可是
????????????????????
絶えず僕らのストーリーに?添えられた字幕のように
但是就像不斷添加到我們故事中的字幕
就像在我們的故事里?不斷添加的字幕那般
?
思い返した時 不意に目をやる時に
當(dāng)我回首 當(dāng)我不經(jīng)意間舉目張望
當(dāng)你回首往事 ?不經(jīng)意注視時
?
君の胸を震わすもの 探し続けたい
震撼人心 繼續(xù)尋覓
我會繼續(xù)尋找能撼動你心靈的事物
?
愛してるよりも愛が屆くまで
比起愛你 等待愛情空降
比起親口說出我愛你 直到將愛意傳達給你之前
?
もう少しだけ待ってて
請再等一下
請你再稍等片刻
????????????????
言葉など何も欲しくないほど 悲しみに凍てつく夜でも
我甚至不想要任何言語 即使是在悲傷凍結(jié)的夜晚
在無需任何話語 因悲傷而凍凝的夜晚
?
勝手に君のそばで あれこれと考えてる
隨意在你身邊 反復(fù)思考
我仍伴你左右 思緒萬千
?
雪が溶けても殘ってる
白雪融化 殘雪未殘
冰雪消融 仍留我心
?

官方歌詞來源:Official髭男dism Youtube
自制歌詞:七月(翻譯) 伊哦里,紅紅(校對)
轉(zhuǎn)載請獲得授權(quán)并注明@UnOfficial髭男dism 作者:UnOfficial髭男dism?