【翻譯】セラヴィ(C'est La Vie) 【ちのぞー】
?
音樂(lè):Chinozo
翻譯:misoseal
?
さぁハジマリハジマリだ
戯言だらけの闘爭(zhēng) 焦燥吠える
青い 瀞い 想い 燻ぶらせて
藍(lán) 目眩 狙い 虛しさだけ
この部屋に響く
?
來(lái)吧,開始了哦開始了哦
盡是戲言的斗爭(zhēng),焦躁在吼叫
青色的 水深處 思索著 使其冒煙
藍(lán)色 頭暈 狙擊 只有空虛
在這房間內(nèi)回響
?
どうしたの?渋った境界線
踏み込めない 暗く続く刻の回廊
たった數(shù)秒語(yǔ)る眼
視界が煙るように
?
怎么了?不暢的境界線
無(wú)法踏入 昏暗的持續(xù)著的雕刻的回廊
僅僅數(shù)秒講述著的眼
視野模糊不清一般
?
さあさ今
Fallin Fall into
真っ暗闇?zhǔn)澜绀貕櫎沥皮?/p>
存在証明はない 未來(lái)もない 期待もない
いっそねリタイア?
Callin' Calling you
屆いてこの聲 何度だって
舞い上がる夢(mèng)なんて見(jiàn)せないで
眼を瞑って爆ぜてそしていつか消えたい?
?
那么現(xiàn)在
Fallin Fall into (落下,落進(jìn)去)
墮入一片漆黑的世界里
沒(méi)有存在證明 也沒(méi)有未來(lái) 也沒(méi)有期待
就這樣隱退嗎?
Callin' Calling You (叫著,叫著你)
傳達(dá)到了的那聲音 不管多少次
請(qǐng)不要給我看飛揚(yáng)起來(lái)的夢(mèng)
閉上眼睛使其爆炸然后總有一天想要消失嗎?
?
さぁ傀儡吐き出したら
戯言ばかりの蕓務(wù)
青く鳴り響く
?
來(lái)吧若是傀儡吐出
凈是戲言的蕓務(wù)
青藍(lán)色的鳴叫響徹
?
ショータイムにビビった月曜日
歩けない 疑は此処に縛られた
百回 揺れた 退廃のpray
視界が煙る夜に
?
因showtime而膽怯的星期一
無(wú)法行走 疑惑于此處被束縛
百回 搖動(dòng)的 頹廢的pray
在視野模糊的夜里
?
時(shí)は來(lái)た
Fallin Fall into
真っ暗闇目指して墮ちてく
絶體絶命は解 未來(lái)がない 期待がない
もっと朽ちたいや
Callin' Calling you
屆かない 対象AtoZ止まって
此処はアノニマスが煽り出す
眼を瞑って虛無(wú)に唄も呼吸すらない
?
時(shí)機(jī)來(lái)到了
Fallin Fall into
以一片昏暗為目標(biāo)墮落進(jìn)去
窮途末路是解答 沒(méi)有未來(lái) 沒(méi)有期待
想要更加腐朽啊
Callin' Calling you
傳達(dá)不到 對(duì)象AtoZ停下來(lái)
匿名在此處被煽動(dòng)
閉上眼睛的虛無(wú)里歌也好呼吸也好都沒(méi)有
?
暗い 暗い 暗いよって
痛い 痛い 痛い だけど
まだ まだ 前から
深い穴まで
?
黑暗 黑暗 因而黑暗
好痛 好痛 好痛 可是啊
還沒(méi)有 還沒(méi)有 從那之前
一直到深深的洞穴為止
?
はみ出した人生に囚われてしまった
この部屋の中で嗤う僕みたいだ
?
滿溢而出的人生被囚禁了起來(lái)
就像我在這個(gè)房間中嗤笑一般啊
?
いっそこのまま
Fallin Fall into
真っ暗闇?zhǔn)澜绀貕櫎沥皮?/p>
脳內(nèi)どうしようもない 焦燥もうない 甲斐もない
いっそねリタイア?
Callin' Calling you
何度だって
舞い上がる夢(mèng)なんて見(jiàn)せないで
眼を瞑って爆ぜてそしていつか消えてく
サラバ僕のゴミと化した音楽
?
不如順勢(shì)這樣
Fallin Fall into
墮入一片漆黑的世界里
腦內(nèi)無(wú)可奈何 已經(jīng)沒(méi)有焦躁 沒(méi)有價(jià)值
就這樣隱退嗎?
Callin' Calling You
不管多少次
請(qǐng)不要給我看飛揚(yáng)起來(lái)的夢(mèng)
閉上眼睛使其爆炸然后總有一天會(huì)消失
那樣的話我的已經(jīng)變成垃圾的音樂(lè)