精讀《傲慢與偏見》(2)
貝內(nèi)特先生是最先拜訪賓利先生的人兒之一。本來,他早就打算去拜見他,可在太太面前卻始終咬定不想去。直到拜訪后的當(dāng)天晚上,貝內(nèi)特太太才知道實(shí)情。當(dāng)時(shí),事情是這樣透露出來的。貝內(nèi)特先生看著二女兒在裝飾帽子,便突然對(duì)她說道:
“我希望賓利先生會(huì)喜歡這頂帽子,莉齊?!?/p>
“既然我們不打算去拜訪賓利先生,”做母親的憤然說道,“我們?cè)趺磿?huì)知道人家喜歡什么。”
“你忘啦,媽媽,”伊麗莎白說道,“我們要在舞會(huì)上遇見他的,朗太太還答應(yīng)把他介紹給我們。”
“我不相信朗太太會(huì)這樣做。她自己還有兩個(gè)侄女呢。她是個(gè)自私自利、假仁假義的女人,我一點(diǎn)也瞧不起她。”
“我也瞧不起她,”貝內(nèi)特先生說道?!拔液芨吲d,你不指望她來幫忙。”
貝內(nèi)特太太不屑答理他,可是忍不住氣,便罵起一個(gè)女兒來。
“別老是咳個(gè)不停,基蒂,看在老天爺分上!稍微體諒一下我的神經(jīng)吧。你咳得我的神經(jīng)快脹裂啦?!?/p>
“基蒂真不知趣,”父親說道,“咳嗽也不揀個(gè)時(shí)候?!?/p>
“我又不是咳著玩的,”基蒂氣沖沖地答道。
“你們下一次舞會(huì)定在哪一天,莉齊?”
“從明天算起,還有兩個(gè)星期?!?/p>
“啊,原來如此,”母親嚷道?!袄侍鹊轿钑?huì)的前一天才會(huì)回來,那她就不可能向你們介紹賓利先生啦,因?yàn)樗约哼€不認(rèn)識(shí)他呢?!?/p>
“那么,親愛的,你就可以占你朋友的上風(fēng),反過來向她介紹賓利先生啦?!?/p>
“辦不到,貝內(nèi)特先生,辦不到,我自己還不認(rèn)識(shí)她呢。你怎么能這樣戲弄人?”
“我真佩服你的審慎。結(jié)識(shí)兩周當(dāng)然微不足道。你不可能在兩周里真正了解一個(gè)人。不過,這件事我們不搶先一步,別人可就不客氣了。不管怎么說,朗太太和她侄女總要結(jié)識(shí)賓利先生的。因此,你要是不肯介紹,我來介紹好了,反正朗太太會(huì)覺得我們是一片好意?!?/p>
姑娘們都瞪大了眼睛望著父親。貝內(nèi)特太太只說了聲:“無聊!無聊!”
“你亂嚷嚷什么?”貝內(nèi)特先生大聲說道。“你以為替人家做做介紹講點(diǎn)禮儀是無聊嗎?我可不大同意你這個(gè)看法。你說呢,瑪麗?我知道,你是個(gè)富有真知灼見的小姐,讀的都是鴻篇巨著,還要做做札記?!?/p>
瑪麗很想發(fā)表點(diǎn)高見,可又不知道怎么說是好。
“趁瑪麗深思熟慮的時(shí)候,”貝內(nèi)特先生接著說道,“我們?cè)倩仡^談?wù)勝e利先生?!?/p>
“我討厭賓利先生,”太太嚷道。
“真遺憾,聽見你說這話,可你為什么不早對(duì)我這么說呢?假使我今天早上了解這個(gè)情況,我肯定不會(huì)去拜訪他。非常不幸,既然我已經(jīng)拜訪過了,我們免不了要結(jié)識(shí)他啦?!?/p>
正如他期望的那樣,太太小姐們一聽大為驚訝,尤其是貝內(nèi)特太太,也許比別人更為驚訝。不過,大家歡呼雀躍了一陣之后,她又聲稱:這件事她早就料到了。
“親愛的貝內(nèi)特先生,你真是太好啦!不過我早就知道,我終究會(huì)說服你的。你那么疼愛自己的女兒,決不會(huì)不去結(jié)識(shí)這樣一個(gè)人。啊,我太高興啦!你這個(gè)玩笑開得真有意思,早上就去過了,直到剛才還只字不提?!?/p>
“好啦,基蒂,你可以盡情地咳嗽啦,”貝內(nèi)特先生說道。他一邊說,一邊走出房去,眼見著太太那樣欣喜若狂,他真有些厭倦。
“孩子們,你們有個(gè)多好的爸爸啊,”門一關(guān)上,貝內(nèi)特太太便說道?!拔也恢滥銈?cè)鯓硬拍軋?bào)答他的恩情,也不知道你們?cè)鯓硬拍軋?bào)答我的恩情。我可以告訴你們,到了我們這個(gè)年紀(jì),誰也沒有興致天天去結(jié)交朋友。但是為了你們,我們是什么事情都樂意去做。莉迪亞,我的寶貝,雖說你年紀(jì)最小,可是開起舞會(huì)來,賓利先生肯定會(huì)跟你跳。”
“哦!”莉迪亞滿不在乎地說,“我才不擔(dān)心呢。我盡管年紀(jì)最小,個(gè)子卻最高?!?/p>
當(dāng)晚余下的時(shí)間里,太太小姐們猜測起賓利先生什么時(shí)候會(huì)回拜貝內(nèi)特先生,盤算著什么時(shí)候該請(qǐng)他來吃飯。

1.第一節(jié)中我們看到,貝內(nèi)特先生似乎并沒有那么想去拜訪賓利,但這個(gè)拜訪幾乎是必須要進(jìn)行的,否則情節(jié)推進(jìn)會(huì)變得不可能或者至少不經(jīng)濟(jì)。
奧斯汀在這里選用了一個(gè)沒有超出我預(yù)料的手法,那便是“貝內(nèi)特先生本來就是想拜訪的”。延伸來講,在拜訪這件事上,貝內(nèi)特先生可謂“反派”,讓“反派”出于某種目的順從“主角”的想法是一個(gè)很方便的情節(jié)推進(jìn)手法,這既使得主角不會(huì)過早且過激地和反派產(chǎn)生沖突從而導(dǎo)致劇情失控,又會(huì)讓情節(jié)(因果關(guān)系)變得合理。
因此,問題在于,“反派”到底要出于什么動(dòng)機(jī)順從主角?
貝內(nèi)特先生是最先拜訪賓利先生的人兒之一。本來,他早就打算去拜見他,可在太太面前卻始終咬定不想去。直到拜訪后的當(dāng)天晚上,貝內(nèi)特太太才知道實(shí)情。當(dāng)時(shí),事情是這樣透露出來的。貝內(nèi)特先生看著二女兒在裝飾帽子,便突然對(duì)她說道:
“我希望賓利先生會(huì)喜歡這頂帽子,莉齊。”
可以看出,作為父親,貝內(nèi)特先生還是希望自己最喜歡的女兒(伊麗莎白)能締結(jié)良緣的。
2.
“你忘啦,媽媽,”伊麗莎白說道,“我們要在舞會(huì)上遇見他的,朗太太還答應(yīng)把他介紹給我們。”
“我不相信朗太太會(huì)這樣做。她自己還有兩個(gè)侄女呢。她是個(gè)自私自利、假仁假義的女人,我一點(diǎn)也瞧不起她?!?/p>
再一次,太太說的話表明了自己相信的那個(gè)“舉世公認(rèn)的真理”。
然而,丈夫和太太之間的區(qū)別也許并沒有一開始想象中的那么大,比如在下面這句對(duì)話中,丈夫其實(shí)也是認(rèn)可太太的一些看法的,也許是他真心這么認(rèn)為,也許是受太太影響潛移默化地這么認(rèn)為:
“我真佩服你的審慎。結(jié)識(shí)兩周當(dāng)然微不足道。你不可能在兩周里真正了解一個(gè)人。不過,這件事我們不搶先一步,別人可就不客氣了。不管怎么說,朗太太和她侄女總要結(jié)識(shí)賓利先生的。因此,你要是不肯介紹,我來介紹好了,反正朗太太會(huì)覺得我們是一片好意。”
丈夫的這種看法也是他主動(dòng)去拜訪賓利先生的理由之一。
因此,盡管奧斯汀用的是在我看來很正常的手法,她對(duì)情節(jié)的推進(jìn)依然稱得上十分優(yōu)秀,對(duì)貝內(nèi)特先生的塑造使得劇情向前發(fā)展的理由十分充足。
3.有關(guān)咳嗽的劇情十分有趣——能隨時(shí)隨地寫出這種,既和性格有關(guān),又表明作者的功力。
尤其是“好啦,基蒂,你可以盡情地咳嗽啦”這句話,讀者本以為對(duì)咳嗽的揶揄已經(jīng)告一段落,奧斯汀卻在一個(gè)恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間又提起來,這種意料之外會(huì)使得作品更加有趣。
4.瑪麗是一個(gè)讀過很多書,且愛賣弄知識(shí)的角色,這里奧斯汀對(duì)她出場的刻畫尤其精煉
Mary wished to say something sensible, but knew not how.
既詼諧有趣,又驚人地精準(zhǔn)。
5.奧斯汀繼續(xù)著她的反諷,這種反諷無處不在是這部作品的一大特征,它很像是一個(gè)童真未泯的人在利用自己的文字惡作?。?/p>
“我討厭賓利先生,”太太嚷道。
“真遺憾,聽見你說這話,可你為什么不早對(duì)我這么說呢?假使我今天早上了解這個(gè)情況,我肯定不會(huì)去拜訪他。非常不幸,既然我已經(jīng)拜訪過了,我們免不了要結(jié)識(shí)他啦。”
正如他期望的那樣,太太小姐們一聽大為驚訝,尤其是貝內(nèi)特太太,也許比別人更為驚訝。不過,大家歡呼雀躍了一陣之后,她又聲稱:這件事她早就料到了。
“親愛的貝內(nèi)特先生,你真是太好啦!不過我早就知道,我終究會(huì)說服你的。你那么疼愛自己的女兒,決不會(huì)不去結(jié)識(shí)這樣一個(gè)人。啊,我太高興啦!你這個(gè)玩笑開得真有意思,早上就去過了,直到剛才還只字不提。”
6.
“好啦,基蒂,你可以盡情地咳嗽啦,”貝內(nèi)特先生說道。他一邊說,一邊走出房去,眼見著太太那樣欣喜若狂,他真有些厭倦。
這里“厭倦”原文用的是fatigued with。fatigue是a feeling of not wanting to do a particular activity any longer because you have done too much of it.
貝內(nèi)特先生為什么一開始不告訴太太和女兒們他拜訪了賓利先生呢?我猜有以下幾點(diǎn):
(1)太太的庸俗令他厭煩
(2)貝內(nèi)特先生的性格比較詼諧,想先壓著,再出其不意地說出來:
The astonishment of the ladies was just what he wished;?
這兩點(diǎn)是原文明確支撐的,而下一點(diǎn)則來自于我的猜測:
(3)自己的妻子和女兒們?nèi)紝?duì)另一個(gè)男性感興趣,他不太喜歡這樣。
這個(gè)情感十分正常,但有沒有原文支撐呢?下一節(jié)會(huì)給出具體的論證。
7.“門一關(guān)上”這個(gè)說法賦予了一些回味的空間。以及對(duì)自己付出的強(qiáng)調(diào)使得太太的形象更為生動(dòng)。
“孩子們,你們有個(gè)多好的爸爸啊,”門一關(guān)上,貝內(nèi)特太太便說道?!拔也恢滥銈?cè)鯓硬拍軋?bào)答他的恩情,也不知道你們?cè)鯓硬拍軋?bào)答我的恩情。我可以告訴你們,到了我們這個(gè)年紀(jì),誰也沒有興致天天去結(jié)交朋友。但是為了你們,我們是什么事情都樂意去做。莉迪亞,我的寶貝,雖說你年紀(jì)最小,可是開起舞會(huì)來,賓利先生肯定會(huì)跟你跳?!?/p>
8.conjecture(猜測)和determine(決定)的小對(duì)比
當(dāng)晚余下的時(shí)間里,太太小姐們猜測起賓利先生什么時(shí)候會(huì)回拜貝內(nèi)特先生,盤算著什么時(shí)候該請(qǐng)他來吃飯。
The rest of the evening was spent in?conjecturing?how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they should ask him to dinner.
一部作品不可能在所有的地方都精彩,即便真是如此,那些相較不那么精彩的地方也會(huì)漸漸被讀者習(xí)以為常(比如一個(gè)平均60分的人在一場考試中打了80分,可謂驚喜,而一個(gè)平均90分的人打90分,就只是基本操作)。所以接下來也許會(huì)省略一些已經(jīng)被提到的部分(比如一些反諷、一些生動(dòng)有趣的場景),只挑那些在此基礎(chǔ)上還能給我更多驚喜的地方去展開。