【丹莫圖書館】 · 月韻
授權(quán)搬運(yùn)自“丹莫圖書館”
“紅山鳴禽”安薩斯·瓦倫莛的丹莫圖書館,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容庫(kù)。致力于研究、轉(zhuǎn)錄、翻譯、校對(duì)出現(xiàn)于《上古卷軸》系列中的書籍,撰寫與奧比斯世界設(shè)定及背景知識(shí)相關(guān)的文章,始于2009年。哀傷之城的安薩斯館長(zhǎng)在此歡迎各方博學(xué)者蒞臨交流、斧正。


小月亮,像微笑,
金光閃閃天上掛。
?
小月亮,鍍層金,
咧開大嘴哈哈笑。
?
大月亮,傲月亮,
高懸蒼穹走得快。
?
三月亮,在夜空,
三者俱現(xiàn)不尋常。
?
安其月,歸其位,
在那寧?kù)o小池旁。
?
大月亮,笑月亮,還有鍍金雙生子,
安其月,歸其位,龍爭(zhēng)虎斗皆可贏。
?
?
——丹莫圖書館,安薩斯·瓦倫莛?譯
?
?
?
?
《The Moons Rhyme》
?
?
?
Little moon, like a smile,
Set in a golden style.
?
Little moon, a gilded twin,
Adorned with a broad, wide grin.
?
Tall moon, proud moon,
Higher in the sky, it sets too soon.
?
Three moons in the night,
What an unusual sight.
?
Place the moons, per the rule,
Beside the small, tranquil pool.
?
Tall moon, smiling moon, and the gilded twin,
Set them right and the game you will win.



《月韻》————
https://anthus-valentine.lofter.com/post/3153c072_2b5346860
丹莫圖書館————
https://anthus-valentine.lofter.com/