戰(zhàn)國(guó)策——西周·蘇厲謂周君曰(劉向)

蘇厲謂周君曰:“敗韓、魏,殺犀武,攻趙,取藺、離石、祁者,皆白起。是攻用兵,又有天命也。今攻梁,梁必破,破則周危,君不若止之。謂白起曰:‘楚有養(yǎng)由基者,善射;去柳葉者百步而射之,百發(fā)百中。左右皆曰善。有一人過(guò)曰,善射,可教射也矣。養(yǎng)由基曰,人皆善,子乃曰可教射,子何不代我射之也??驮唬也荒芙套又ё笄?。夫射柳葉者,百發(fā)百中,而不已善息,少焉氣力倦,弓撥矢鉤,一發(fā)不中,前功盡矣。今公破韓、魏,殺厚武,而北攻趙,取藺、離石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞,過(guò)兩周,踐韓而以攻梁,一攻而不得,前功盡滅,公不若稱病不出也?!?/p>
蘇厲:蘇秦弟
犀武:魏將
藺:在今山西離石西
離石:在今山西離石
祁:在今山西祁縣
白起:秦將,今陜西郿縣人,以功封武安君
攻:通“工”
梁:當(dāng)時(shí)魏都在大梁,故魏國(guó)亦稱梁國(guó)
養(yǎng)由基:春秋時(shí)楚國(guó)善射的人
支左屈右:左手支弓,右手彎曲,引箭射出,左右,指左右手
已:通“以”
塞:指伊闕塞,在今河南洛陽(yáng)南
說(shuō)客蘇厲對(duì)周王說(shuō):“戰(zhàn)勝韓、魏國(guó),殺死韓將犀武,攻陷趙國(guó)的藺、離石、祁等地,都是秦將白起。白起善于用兵,而且也有天助。如今白起率軍攻梁國(guó),梁也必然會(huì)一敗涂地,假如梁戰(zhàn)敗,那西周就危在旦夕了。所以君王一定要?jiǎng)褡柚浦顾?,?yīng)該派使者去見(jiàn)白起,可以對(duì)他說(shuō):‘楚國(guó)有一個(gè)名叫養(yǎng)由基的人,善于射箭,百步之內(nèi)射柳葉能夠百發(fā)百中,因此人們都極力贊美他。這時(shí)有一個(gè)從他身旁經(jīng)過(guò)的人對(duì)養(yǎng)由基說(shuō):既然如此善于射箭,就可以訓(xùn)練他人箭術(shù)了。養(yǎng)由基聽(tīng)到后說(shuō),人人都說(shuō)我專門(mén)射箭好,你卻偏要叫我去訓(xùn)練他人箭術(shù),那么你為什么不代替我射箭呢?過(guò)路人說(shuō),我當(dāng)然不會(huì)教你出左手屈右手的等各種各樣的射法,我只是想向你建議:既使你射柳葉能百發(fā)百中,而不會(huì)適時(shí)休息,過(guò)段時(shí)間你肯定會(huì)氣力衰退,弓拉不開(kāi),箭鋒偏彎,到時(shí)一箭射不中,那么你的所有前功盡棄了。將軍你過(guò)去擊破韓、魏,殺死犀武,往北攻下趙國(guó)藺、離石、祁等城,戰(zhàn)功累累。如今將軍又率兵東出伊闊邊塞,大軍經(jīng)過(guò)東西兩周,踏進(jìn)韓國(guó)來(lái)攻打梁國(guó),長(zhǎng)途跋涉,萬(wàn)一一戰(zhàn)而失利,將軍豈不是前功盡棄了嗎?!所以將軍您不如稱病不出,不去攻打魏都大梁?!?/p>