きのこ帝國(蘑菇帝國)Fake World Wonderland《疾走》(Shissou)個人翻譯
自己的翻譯在前原文在后=w=希望各位大佬多批評指正交流

翻譯:
整整過去了三個季節(jié)
日子也還照??菰锏胤D(zhuǎn)
啊啊,再這樣下去,總有一天
漸漸、漸漸 ,連這段回憶溜走也都悄然無痕吧
也不知為何,突然冒出這般想法
「真是一點也不平靜呢。」
這樣的話變得時常掛在嘴邊。
晨光熹微中的投幣式停車場
我也在記憶里瞥見了,即使只有一點
“好想見你啊。”有時也會這么說
隨著令人不安的春天過去
啊啊,再這樣下去,連回憶消逝也都悄無聲息啊
也不知為何,突然生出這般念頭
「真是一點也不平靜呢?!?br/>
這樣的話變得時常掛在嘴邊
其實就算被忘記也無所謂
但自己總還是會回憶起啊
整整過去了三個季節(jié)
日子也還照??菰锏胤D(zhuǎn)
啊啊,再這樣下去,總有一天
漸漸、漸漸,連這段回憶溜走也都悄然無痕吧
也不知為何,突然冒出這般想法
“好想見你啊?!庇袝r也會這樣說
隨著令人不安的春天過去
啊啊,再這樣下去,連回憶消逝也都悄無聲息啊
也不知為何,突然生出這般念頭
什么時候再見面吧
反正還活著吧

原文:
季節(jié)が3つ過ぎただけで
何の変哲もない日々が巡り
ああ、こうしていつのまにか
そっとそっと忘れてゆくのかもしれないなぁ
なんてふと考えたりした
穏やかじゃないね
口癖だけ置いていった
朝方のコインパーキング
少しだけ思い出すよ
會いたいなあと言うことも
憚られる春が過ぎて
ああ、こうしていつまにか
そっとそっと思い出になってくのかもしれない
なんてふと考えたりした
穏やかじゃないね
口癖だけ置いていった
忘れてもかまわない
でもたまに思い出すよ
季節(jié)が3つ過ぎただけで
何の変哲もない日々が巡り
ああ、こうしていつのまにか
そっとそっと忘れていくのかもしれないなあ
なんてふと
會いたいなあと言うことも
憚られる春が過ぎて
ああ、こうしていつまにか
そっとそっと思い出になってくのかもしれない
なんてふと考えたりした
いつかまた會いましょう
どこかでまだ息をしてる