【中文填詞】13.《我在等》
本文內(nèi)容為音樂劇《Hamilton》的民間中文譯配填詞。
原曲:《Wait For It》(我在等)
原作者:Lin-Manuel Miranda
?
中文填詞:張吉訶德、踴音
試唱參考:可見該視頻

自從視頻發(fā)布之后,填詞方案經(jīng)歷過多次局部調(diào)整,本文為作者目前認(rèn)為調(diào)整過后更加理想的填詞方案,會與視頻內(nèi)的唱詞有部分出入。
知道這一版試唱做到一個很高的完成度之后,我才發(fā)現(xiàn)文中有一個比較基礎(chǔ)的事實錯誤——伯爾唱到的grandfather其實并不是爺爺,而是外公。這是我這首歌詞中不得不修正的一處地方。
踴音對副歌和聲的編排做了大膽的調(diào)整處理——沒有像原曲一樣重復(fù)歌唱上一句的句尾,而是多個聲部每部一字輪唱一個短句,效果真的非常震撼。
歌詞文本:
西奧多莎又向我寄來了信件
她丈夫外出時 是我陪在她枕邊
在那佐治亞的陣線
她丈夫是英國的軍官
他盡管去守那陣線
這女人是我另一半
?
愛情不會在乎你
究竟是高尚還是卑鄙
只索取只索取又索取
我們還是相愛著
哭過也笑過 分分合合
也犯過許多錯
如果說愛情真有理由
我能走到最后
那我愿意再等候
那我愿意再等候
?
外公他的整個人生傳播著福音
但有許多東西 宗教也沒辦法說清
我媽媽天賦異稟
我父親生前有威望
但他們 卻都沉默著去了
只留下昔日的榮光
?
死亡才不會在乎你
究竟是高尚還是卑鄙
只索取只索取又索取
人生還要繼續(xù)過
是福還是禍 分分合合
也犯過許多錯
如果說活著真有理由
許多人走了只有我能留
那我愿意再等候
那我愿意再等候
?
我在等
要我的人生都始終在掌握
我在等
任憑你們?nèi)ネ茰y 任憑你們?nèi)ッ枘?/span>
我在等
多少人隨波逐流看不透
我在等
而我觀望時機 還在等候
(我還在等侯)
漢密爾頓面對著難題在登攀
(他還在登攀)
他沒有任何負擔(dān) 他為了理想而戰(zhàn)
(他大步不彷徨)
漢密爾頓大步地一路向前不彷徨
(我還在)
若我是他會怎樣
?
漢密爾頓才不在乎你
他從來都不猶豫
索取 索取 又索取
偏偏贏家就是他
絕境中爆發(fā)
漫卷了籌碼又追加
如果說命運真有理由
偏偏又是他能成就一切
那我愿意再等候
那我愿意再等候
?
蒼天不會在乎你
究竟是高尚還是卑鄙
索取 索取 又索取
(人生還要繼續(xù)過
是福還是禍 分分合合)
起飛又墜落
(也犯過許多錯)
如果說活著真有理由
我能笑到最后
那我情愿
再等候
再等候