“賬號”、“小號”用英語怎么說?
這里的“小號”是社交賬號中的“小號”,社交賬號中的“小號”英文到底怎么說?
01.burner account:
(社交媒體)小號;馬甲號 burner account在外網(wǎng)的釋義為: an often temporary social media account that is created for the purpose of remaining anonymous,即一個(通常在社交媒體網(wǎng)站上)的匿名賬號。 例: It's no secret why either. Durant has had Twitter burner accounts in the past. Also, he will now, occasionally, respond to critics on social media. 杜蘭特過去也有過推特的一次性賬戶(小號)這也不是什么秘密了,此外,他現(xiàn)在會偶爾在社交媒體上回應(yīng)批評人士。
02.Alt / alternate account:
(社交媒體)小號;馬甲號 形容詞alternate表示“交替的;輪流的” Alt / alternate account在外網(wǎng)的釋義為: an account used by a user for something other than their usual activity or to do things in privacy,即用戶用于日常活動以外的其他事情或用于私人服務(wù)的匿名賬號,也有小號的意思啦! 此外,
alternate account
也常指可以在不經(jīng)彼此許可的情況下提取資金的備用賬戶。 在現(xiàn)代社會中,隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和普及,賬號成為了我們?nèi)粘I钪斜夭豢缮俚拇嬖?。無論是在社交媒體上交流,還是在購物網(wǎng)站上購物,賬號都扮演著重要的角色。
二、“賬號”的英文怎么說?
在英語中,我們可以使用“
account
”一詞來表示
賬號
email account:
電子郵件賬號 在社交媒體或網(wǎng)上購物平臺中,我們則使用
“user account”
來表示用戶賬號
三、“停用賬號”或“封停賬號”,英語該怎么表達呢?
比較正式一點的表達:
(permanently)suspended the account:
(永久)停用該賬戶 比較口語化的表達:
cut the account off(permanently):
賬號(永久)封停 suspend:v. 暫不實行;暫停;延期 cut off:切斷、斷絕(比如切斷電源也可以用到cut off) permanently:adv. 永久地
四、“密碼”的英文怎么說?
我們平時需要在電腦、手機上輸入的密碼通常是“
password
” 想要設(shè)置密碼就是“
set the password
”,忘記密碼以后想要重新設(shè)置,英文是“
reset the password
”。 但“
銀行卡密碼
”的英語其實不是“password”,而是另外一個表達——
PIN.
“PIN”的全稱是
Personal identification number
,譯為“用戶個人識別碼”,常和number連用。PIN number通常是由一串?dāng)?shù)字組成,多指在提取現(xiàn)金或辦理銀行業(yè)務(wù)時,需要在數(shù)字鍵盤上輸入的個人賬戶密碼。 除了PIN,password,英語中還有一個詞也有“密碼”的意思,就是
“code”
。 “code”既不能與 PIN 替換,也不等同于 “password”?!癱ode” 強調(diào)用字母、符號代表原始的信息從而得到的 “代碼”。比如,國家或地區(qū)的 “區(qū)號” 是 “area code” 或 “dialling code”。 比如我們常用的: bar code是條形碼; QR code是二維碼; area/dialling code代表國家或地區(qū)的區(qū)號;