【歌詞翻譯】地球の住処は鳥小屋みたい/地球的住處像是雞舍一般【baku】
音樂:baku
翻譯:misoseal
地球の住処は鳥小屋みたい
一瞬の隙に連れ去られて
地球の前では些細だったし
ちょっと痛くても聲は出さないけど
地球的住處像是雞舍一般
在一瞬的間隙中被帶走了
在地球之前雖然有些瑣碎
即使稍許疼痛也發(fā)不出聲音
地球の住処で話し合ってた
これから乗り越えていくべきこと
これ以上我慢しなくていいこと
ちょっと辛くてももう誰にも言わないけど
在地球的住處互相談話了
在此之后應當克服的事情
在此之上不需要再忍耐的事情
雖然稍微有些辛苦但是已經(jīng)不會對任何人說了啊
災難だったはずだった
災難でしかなかった?
災難だったはずだった
災難でしかなかった?
災難だったはずだった
災難であればいいと思っていた!
本應當是災難的
除了災難之外就沒有了嗎?
本應當是災難的
除了災難之外就沒有了嗎?
本應當是災難的
如果是災難就好了 這樣想了!
地球の住処で打ち合わせした
こんな使い魔がいればいいのにって
地球のママにはさよならして
報われる世界を作りたかった
在地球的住處互相談話了
如果有這樣的使魔的話就好了
對地球的媽媽說一聲再見
曾想要創(chuàng)作出能得到回報的世界啊
(天使曾在雞舍之中
是被誰帶走了
雖然雞舍一直都是臟臟的,但是需要的東西全都準備齊全
天使在地球上想了的事
“現(xiàn)實和狗屎一樣”
天使在地球上注意到的事
“人類會立即將人類扔進垃圾箱”
天使在地球上思考了的事
“幻想!如果有幻想就好了”
“就托付給空想的動物吧”
“要是有這樣的使魔就太棒了”
于是漫畫這樣說了
“若是逃入幻想可就結(jié)束了哦”
天使暴怒了
“那么在現(xiàn)實中又能做些什么啊
不允許別人干預的家人
除了脅迫什么都不剩的溫柔
飲料的幸福
無論是誰都不是平等的
為什么疼痛一直一直被無視?
連1+1不一定等于2這件事也,
都是腦漿決定的事,您辛苦了,這樣的話”
“夠了吧”
“我要創(chuàng)作幻想了哦”
青蛙的心臟
一直都為了我而繼續(xù)跳動 將獻身的職責
把貓殺掉吧
但是如果真的殺掉了就無法殺死了
作為虛構(gòu)
如果在人類之中灌輸罪惡感的話
不管是誰 不管是誰的事 都無法扔進垃圾箱了
做出方便的沒有責任的關(guān)系吧
正因是休息的余暇,也是有這樣的事呢
若是水族館的海豹那就正合適
在具有責任的“家人”聚集的場所
我眺望著海豹
讓蛇對活著的觸感低語吧
不謹慎的處事方法看上去更加有魅力
可以將誰束縛住
掠奪了被掠奪了
即使吐出泥來也會被認同的話
像是開槍了一般
想要自由地觸碰
比男性更加 比女性更加
為了讓我成為我!
因為你對活著一事
“什么意義都沒有”這樣說了
那么一切一切一切一切都不需要了)
災難だったはずだった
災難でしかなかった?
この地球で生きていくことは災難でしかないと思っていた
本應當是災難的
除了災難之外就沒有了嗎?
再這個地球上活下去一事本身就是災難了 這樣想了