【DEEMO II】kizashi歌詞/羅馬音/翻譯
*歌詞來(lái)源:分享yourmythos的單曲《kizashi》https://y.music.163.com/m/song?id=1836094994&uct=H4Ph+gT4+FKYoqgVjgrVLQ%3D%3D&app_version=8.7.25 (@網(wǎng)易云音樂)
*翻譯為Up個(gè)人的主觀譯文,會(huì)隨時(shí)修改,歡迎指出不足
*轉(zhuǎn)發(fā)收藏隨意
*由“***”圈起來(lái)的是游戲中未收錄的部分

Title:kizashi(預(yù)兆)
Composer:yourmythos
Lyrics:Haruna
***
fu ta shi ka su gi ru ko no son zai wo
不確かすぎる この存在を
過(guò)于含糊不清 這樣的存在
nee do u shi te mo su ki ni na re na i
ねぇどうしても 好きになれない
吶我無(wú)論如何都 沒有辦法喜歡上
***
tai on wo mo tta ko to ba ta chi ga
體溫をもった 言葉たちが
存留著體溫的 這些話語(yǔ)們
shin de yu ku no wa mo u i ya na no ni
死んでゆくのは もう嫌なのに
明明早已厭煩了 漸漸消逝之事
bo ku wa a to i ppo de
僕は あと一歩で
我也 還差一步了
***
i ta i ho do wa ka tte i te mo
痛いほど 分かっていても
刻骨銘心 即便如此的清楚
mi shi tta ko u ka i wo e ran da ri
見知った 後悔を選んだり
重蹈覆轍 選擇已知的后悔
ma ta ko ko ro wo ka ki mu shi tte mo
また心を 搔きむしっても
心如刀絞 哪怕再次受傷害
ki e na i i ra da chi no na ka
消えない 苛立ちの中
不想消失 在這焦躁中
u so bu i ta a shi ta wo i ki re ta ra
嘯いた 明日を生きれたら…
吹法螺 要是能夠活過(guò)明天…
ku ta ku ta no ma ma su gi sa tte i ku hi ni
くたくたのまま 過(guò)ぎ去っていく日に
在早已消逝的 那些疲憊不堪的日子里
ta chi to ma ru no mo o na ji yu u ki da to shi tte
立ち止まるのも 同じ勇気だと知って
明白了止步不前 也同樣的是一種勇氣
na mi da ga de ta
涙がでた
流下淚水
***
tsu ra i ko to mo u fu no na ka
辛いこと 毛布の中
艱難困苦 裹進(jìn)毛毯
hi e ki tta ka ra da ma mo ru yo u ni
冷え切った身體 守るように
為了去保護(hù) 徹底凍僵的身體
ra ku ni na ru ma de ya su me ba i i
楽になるまで 休めばいい
直到輕松為止 休息一下吧
ka sa wo sa sa na i a me no tsu yo sa wa
傘をささない雨の 強(qiáng)さは
不撐傘而淋到的雨 有多強(qiáng)
da re mo ga chi ga u ka ra
誰(shuí)もが違うから…
答案任誰(shuí)都不同…
ha na bi ra i chi ma i chi i sa na ki za shi ga
花びら一枚 小さな兆しが
花瓣一小片 那小小的預(yù)兆
bo ku ni to tte no aa man ka i ni i tsu ka wa
僕にとっての ああ満開に いつかは
對(duì)我來(lái)說(shuō) 預(yù)示著終有一天 將會(huì)盛放
-終わり-