日語學(xué)習(xí)記錄-オノマトペ1
2020-09-18 15:32 作者:tezukadean | 我要投稿
換個系列哈,慣用句還在的。

あっさり 清淡,簡單,干脆
源自淺し(あさし)。あさい。
翻譯就很妙了,直接看日語的意思是不濃厚(濃い?こい),不油膩(諄い?くどい),不執(zhí)拗(しつこい)。就是把反義詞寫了一下┓( ′?` )┏
うっかり
以動詞“浮く(うく)”為語源,變化為“うか”
原義是“心が重心を失ってぼうっとしている狀態(tài)”
結(jié)合來看,就是不留神,無意中,稀里糊涂,心不在焉......可以引申出好多解釋。
うっすら
形容詞“薄い(うすい)”為語源,做副詞,是うすら的音變。
而うすら是個接頭詞。
如果修飾名詞那就是厚薄的薄,薄薄的;
如果是放在狀態(tài)性形容詞前面意為色彩淡淡的,光線較弱的樣子;
用來表述想法和知識的話就是淺薄了;
如果用來描述表情,則表示朦朧、模糊、略微;
如果放在形容詞前,那就是有種不知為何不由得+形容詞的感覺。
綜上,うっすら也差不多是對應(yīng)的意思咧
標(biāo)簽: