能麻煩幫我看看我這篇日語有啥問題嗎?
寫了一封信給 日本語能力測試官網(wǎng) 想讓他增加下考試次數(shù)。
然后 有人說我這篇 “偉そうな感じ”、類似于“何様なの”,我也知道確實有問題 不該在商務信件中開玩笑 可能是第一次寫沒注意吧 有些許語法錯誤 我想問下 該怎么改進 到底是哪兒有錯。本來自己覺得寫的還一般 結果都說很尬。但又不說哪里尬 我倒是能用敬語都用了 還說我太主觀了。 畢竟沒去過日本對不 沒去過日本的誰寫的到和native speaker 一樣呢 但是我還是準備改進下 畢竟可能海淘的時候還要再寫 所以不能給咱丟臉 希望網(wǎng)友們能詳細指出一下 虛心受教。nm的確實給我整emo了 整的我今天備考期末也在想這個事 麻煩uu們

圖片看不清楚 :【原文】
貴所 國際交流基金 日本語試験センター
國際交流基金 日本語試験センターの皆様 お元気で過ごしのことと存じます。
わたしは今年度の日本語能力試験を受ける中國の受験者 ZENG CHUANです。
では 試験について いくつの考えがございます。こちらのメールでご提出して欲しいです。
世界は今、新型肺炎の深刻的な影響が故に 経済面、政治面など様々な影響を受け、個人でも その中で巻き込まれてしおります。
わたしは22年7月のN1を參加いたしました、殘念ながら、不合格でした、そして12月、政府の水際のため、キャンセルいたしました。
悔しくても ことは始まらないです。ですから 今年度7月のN1を再戦し、全力投球してパスすることを志しております?!?/p>
でも、試験のため、多くの時間を費やして、毎日4ー6時間程度、日本語の勉強を投入し、本當に 頭がふらふらしてくたびれた毎日を過ごしております。
そして自分も大學で日本語専攻ではあるまいし、別の専攻のために時間がかかることも必要です?!?/p>
したがって、毎年度、日本語能力試験のご実施回數(shù)を些細に増えていただければ、ありがたいですが、たとえば、3ヶ月につき、せめて 一年間3回になれば、助かります。
それで、試験の準備時間は少し減少し、精神面のプレイヤーもなんとなく緩和することも出來ます。最も重要なのは萬が一 新たなエピデミックが再度に全世界で発生するさいにも もっとの選択肢があるのではないでしょうか?!笇g施回數(shù)を増やすなら もっとの金銭を稼ぐこともできるだろう。毎年の100萬からするの參加者があるし、本當に考えないの?IELTS毎年6回、まじ 便利だなあ でも 値段も綺麗だな ほぼ42500えん いくら便利でも値段にもほどがあるよね まったく ーーーー冗談ですからwww」
ご意見は以上でございます。ご考慮していただければ 幸いでございます
今まで 日本語を勉強しておりあす。中國出身ですから その場所の考えや思考法の影響必ずあるので、日本語の使用方についてお間違いところがございましたら、お許しくださいませ。
國際交流基金 日本語試験センター ますます良い発展を心から願っていみません。センターに所屬する皆様も益々ご清栄のことを祈りいたします。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
添削の趣旨及びポイント
これは、ご自身の日本語能力が下手でないことや優(yōu)れていることなどを相手に伝えるためではごないという考えより、何を伝えたかに絞って、シンプルかつ明確に伝わる日本語に添削してみました。
~~~
國際交流基金 日本語試験センター
ご擔當様:
はじめまして
わたしは、ZENG CHUANと申します。
この度、貴センターに連絡した趣旨と理由は以下同様の事項です。
まず、趣旨ですが、年に2回実施する試験を3回以上に増やしていただきたいという個人的な念願です。
そして、理由として以下3點を申し上げます。
1)新型コロナ等世界的なパンデミックによる影響から、數(shù)多くの受験者が貴重な受験チャンスを失いました。これによる影響は、受験點數(shù)や出願資格などへの影響だけではございません。出願時期や受験シーズンが不本意の理由から外されてことにより、高等教育機関や企業(yè)への就職、海外留學計畫などなど將來のキャリアデザインにも深刻なダメージが生じてしまいます。
Ⅱ)わたしも、22年7月のN1試験に參加しました。しかし、水際対策のため、受験資格がキャンセルされたのです。この受験に合格するために、毎日5時間以上の時間を日本語の勉強に専念したのにと考えると、とても殘念です。
Ⅲ)毎年100萬人規(guī)模の受験者がいると言われますが、これからも増える可能を考えると、
IELTS試験のように毎年6回実施されることはなくても、3回程度の実施回數(shù)に増やすことも可能ではないかという考えからです?!?/p>
以上をもって、私の考えを申し上げました。
日本語の表現(xiàn)など不適切なところや失禮に當たる部分もあると思いますので、ご理解とともにお許しを願い申し上げます。
最後に、私たちの外國人留學生のために國際貢獻に力を盡くしてきた貴國際交流基金の日本語試験センター全員に、こころから感謝を申し上げます。
ありがとうございました。
そして、ますます良い発展を心から願っていみません。センターに所屬する皆様も益々ご清栄のことを祈りいたします。
======================================
備考:以下のいめーず畫像はAIにお願いしたものですが。
Conceptは、悔やみと願いの感情が入り交ざった複雑な気持ちを表情と両手の仕草で表現(xiàn)することにポイントを置きました。


