命令行字體批處理工具——AFDKO(Adobe Font Development Kit for OpenType)
命令行字體批處理工具——AFDKO(Adobe Font Development Kit for OpenType)
github鏈接:https://github.com/adobe-type-tools/afdko
github頁面的中文機翻:https://blog.csdn.net/Seekladoom/article/details/109519681
官方手冊下載頁面:https://github.com/adobe-type-tools/afdko/tree/develop/docs
注:md(即markdown)格式的手冊下載好以后可以直接拖進谷歌瀏覽器中打開,并用谷歌機翻(https://translate.google.cn/)成中文,方便理解,就像這樣:

這個工具主要是方便有一定Python以及字體功底的人根據(jù)自己的需求修改字體用的,思源字體的很多民間魔改字體,比如更紗黑體、源泉圓體、源樣明體、Resource Han Rounded、未來熒黑等就是用AFDKO批量修改得來的。
目前思源字體這塊還缺一套專為日本動畫字幕使用,特別是為大陸組準備的思源字體7字重泛CJK版本,為什么要這么說,因為:
1.更紗黑體雖然修復(fù)了豎排和高基線問題,但只做了5個字重,并且在Aegisub中,Bold字重依然和Regular字重重名。
2.ButTaiwan的源泉圓體、源樣明體等只做了日文版本和臺灣舊字形版本,是臺灣組的思源魔改字體首選,但沒做大陸組版本。
原本想自己改,但時間有限,這里就把相關(guān)經(jīng)驗分享出來,方便后來人自行修改并最終篩選出最適合大陸組使用的思源字體魔改版本。。。_(:з」∠)_
附上相關(guān)鏈接供大家參考:
介紹一款思源黑體的魔改字體——更紗黑體(Sarasa-Gothic)
https://bbs.vcb-s.com/forum.php?mod=viewthread&tid=6167
一個對動畫組來說真正耐用的中文字體應(yīng)該具備哪些條件?
https://bbs.vcb-s.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5310
使用思源字體在Aegisub中制作字幕時的一些常見問題
https://bbs.vcb-s.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3805
此外還可以參考知乎的這兩篇提問:
為什么思源黑體在 Adobe 軟件中行距很大?
https://www.zhihu.com/question/24671035
思源黑體如何修改源碼來減少基線下方的空白?
https://www.zhihu.com/question/26415597