明日方舟多語(yǔ)言文本 拉特蘭:圣靈——拉丁語(yǔ)/意大利語(yǔ)/西班牙語(yǔ)/漢語(yǔ)
Lingua lateranensis-拉特蘭語(yǔ)-拉丁語(yǔ) Il siracusano-敘拉古語(yǔ)-意大利語(yǔ) El ibérico-伊比利亞語(yǔ)-西班牙語(yǔ) 炎語(yǔ)-炎語(yǔ)-漢語(yǔ)
Laterano Laterano Letrán 拉特蘭
Spiritus Sanctus Spirito Santo Espíritu Santo 聖靈
In principio, trans campos aberrabant gentes. In principio, attraverso i campi vagavano le genti. En principio, a través de los campos vagaban las gentes. 最初時(shí),人們穿過(guò)原野
Quo vadebant, quid quaerebant? Dove andavano, cosa chiedevano? ?A dónde iban, qué pedían? 他們行向何方,又在探尋何物?
Iam que veritas in flumene temporis diu submersa est, ac nulla sunt vestigia. Già ora, la verità nel fiume del tempo a lungo è stata sommersa e non ci sono le vestigie. Ya ahora, la verdad en el río del tiempo ha sido sumergida durante mucho tiempo y no hay vestigios. 時(shí)至今日,真相早已淹沒(méi)在時(shí)光長(zhǎng)河,無(wú)跡可尋
Cantos canuntur: Si cantano le canzoni: Se cantan las canciones: 有歌謠唱:
Sancti hic ambulavere fulgores hii videre. I Santi qui ambularono, i fulgori qui videro. Los Santos deambularon aquí, y vieron el brillo aquí. 眾聖徒行走至此,見(jiàn)無(wú)數(shù)輝光
Ordo iam Dio coruscat, Ius iam Dio comparet. "L'Ordine corrusca con Dio, il Diritto comparisce con Dio." "El Orden corrompe a Dios, el Derecho comparece con Dios." “秩序閃爍,律法顯現(xiàn)”
Illuminatio est, admonitio est. "è l'illuminazione, è l'ammonizione." "Es la iluminación, es la advertencia." “這是啟示,這是箴言”
Sequimini nos, Sancti omnes dixere. "Seguiteci", dissero ogni Santi. "Síganos", dijeron todos los Santos. 眾聖徒說(shuō):跟隨我
Ita erexit Turris. E così si erse la Torre. Y así se levantó la Torre. 於是石塔矗立
Auscultate nos, Sancti omnes dixere. "Ascoltateci", dissero ogni Santi. "Escúchennos", dijeron todos los Santos. 眾聖徒說(shuō):聆聽(tīng)我
Ita sonuit Campana. E così suonò la Campana. Y así tocó la Campana. 於是鐘聲?shū)Q響
Vere urbem condemus, Sancti omnes dixere. "Veramente un'urbe costruiremo", dissero ogni Santi. "Construiremos una urbe", dijeron todos los Santos. 眾聖徒說(shuō):應(yīng)在此建築一座城
Ita paradiso sancti super terram constructus est. E così il paradiso dei santi sulla terra fu costruito. Y así se construyó el paraíso de los santos en la tierra. 於是薩科塔的樂(lè)園在地上建立
Appellatus est Laterano. Fu appellata Laterano. Fue llamada Letrán. 名為——拉特蘭
Umbra tamen numquam recessit, ac flammae belli Urbem Sanctum incendere. L'ombra però non recedette mai, e le fiamme delle guerre incesero l'Urbe Santa. Sin embargo, la sombra nunca cesó, y las llamas de las guerras incesaron en la Urbe Santa. 然而,陰影從不曾退去,戰(zhàn)火點(diǎn)燃聖城
Omnia tempore eroduntur ac caelantur. Tutti nel tempo sono erosi e scolpiti. Todos en el tiempo son erosionados y tallados. 一切都被時(shí)光磨削,亦為時(shí)光銘刻
Ecce incipiebat millennium pax. Ecco! Iniziava la pace di millennio. ?Mira! Comenzaba la paz del milenio. 千年和平時(shí)代在此拉開(kāi)序幕
Ad me venite, mei filii. Venite a me, miei figli. Vengan a mí, mis hijos. 到我身旁來(lái),我的孩子
Mox sacrum incipiet. Il rito sacro inizierà presto. El rito sagrado comenzará pronto. 儀式很快就開(kāi)始