自主中文譯填,俄羅斯克里米亞韃靼木卡姆《板栗》
俄羅斯克里米亞韃靼木卡姆民歌 《Ba??alarda kestane》BV1n4411a7kb 意譯再詮釋中文填詞。2023.2.17/16:42完成,5.18/01:37修正定稿。 《甜蜜的姑娘》 妳像珍ˇ珠,系jì~在腕ˇ間~; 妳像珍ˇ珠,系jì~在腕ˇ間~。 瑩~潤~光~亮-,華~麗無-雙↑; 瑩~潤~光~亮-,華~麗無-雙↓。 妳這ˇ樣的好ˇ姑娘呀~,我怎配高攀↑! 如此動ˇ人↑的好ˇ姑娘~, 怎會選中我↓~! 妳這ˇ樣的好ˇ姑娘呀~,我怎配高攀↑~! 如此動ˇ人↑的好ˇ姑娘~, 怎會選中我↓~! 妳像葡ˇ萄,甜ˇ~蜜豐盈~; 妳像葡ˇ萄,甜ˇ~蜜豐盈~。 一~雙~秋~波-,賽過月和星~; 一~雙~秋~波-,賽過月和星~! 妳這ˇ樣的好ˇ姑娘呀~,我怎配高攀↑! 如此動ˇ人↑的好ˇ姑娘~, 我夢mèng里都想↓~! 妳這ˇ樣的好ˇ姑娘呀~,我怎配高攀↑~! 如此動ˇ人↑的好ˇ姑娘~, 我夢mèng里都想↓~! 妳像珍ˇ珠,系jì~在腕間~; 妳像珍ˇ珠,系jì~在腕間~。 馥~郁~紅~唇-,杳然情~牽↑~; 馥~郁~紅~唇-,杳然情~牽↓~。 妳這ˇ樣的好ˇ姑娘呀~,我怎配高攀↑! 如此動ˇ人↑的好ˇ姑娘~, 怎會選中我↓~! 妳這ˇ樣的好ˇ姑娘呀~,我怎配高攀↑~! 如此動ˇ人↑的好ˇ姑娘~, 怎會選中我↓~! 【※附上僅搜得的土耳其語版歌詞,中文意思只能靠機翻大致猜測】 《Ba??alarda kestane》(板栗/甜美) Ba??alarda kestane Tokulür Dane-dane Aman?m, c?van?m, kel yan?ma, Incileri taqay?m boynuna. Ba??alarda meyval?q Bu ne qadar sevdal? Aman?m, c?van?m, kel yan?ma Q?z?l guller saray?m y?lu?a. Ba??alarda fesilgen, ?u güzel q?z kim eken? Aman?m, civan?m, kel yan?ma, ?nciler taqay?m boynu?a. ?