一句關(guān)于捕魚的口頭禪在《詩經(jīng)》中反復(fù)出現(xiàn),它究竟說了什么


本期話題
“毋逝我梁,毋發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后!”這四句詩在《詩經(jīng)》的《谷風(fēng)》和《小弁》兩首詩中反復(fù)出現(xiàn)。它應(yīng)該是一句流行先秦時(shí)期的關(guān)于捕魚的口頭禪,可這句口頭禪究竟說了什么呢?
上期鏈接:冤起風(fēng)波亭:秦檜陷害岳飛的那句“莫須有”究竟是什么意思

解釋古人的口語,如果我們沒有足夠的同時(shí)代的語例來做橫向比對(duì),那是很難措手的。倘若不是《二程遺書》和《朱子語類》中保存的那兩段話,我們?cè)僭趺囱芯俊澳氂小钡囊馑?,也只能算向壁虛?gòu),口說無憑。
也就是在這一點(diǎn)上,我最近讀到的《詩經(jīng)·谷風(fēng)》里的這段先秦口語,要解釋起它來,可就比“莫須有”難多了:
毋逝我梁,毋發(fā)我笱。
我躬不閱,遑恤我后!
——《詩·邶風(fēng)·谷風(fēng)》
《谷風(fēng)》是中國最早的“棄婦詩”,寫一位被丈夫休妻的女子對(duì)那個(gè)薄情郎的控訴。上面這四句詩是女主人翁的其中一段控訴之辭。
我們之所以判定它是先秦時(shí)代流行的口語,是因?yàn)橐荒R粯拥乃木湓娨餐瑫r(shí)出現(xiàn)在《小雅·小弁》當(dāng)中。
“毋逝我梁”云云是什么意思?鄭玄解釋道:
女毋之我家,取我為室家之道。
——《毛詩正義》
我稍微翻譯一下鄭玄的話吧。“梁”是捕魚的水壩,而“笱”是魚簍。鄭玄說,那都是女主人營生的家什。現(xiàn)在她被丈夫掃地出門了,于是警告丈夫的新歡:“你別來我家,別動(dòng)我的東西?!?/p>

如果《小雅·小弁》中不曾出現(xiàn)相同的語例,鄭玄就著《谷風(fēng)》當(dāng)中棄婦的身份與口吻來解釋這四句詩,本來也算合理。
一個(gè)女人或許不難離開丈夫,但她無法輕易割舍自己用心經(jīng)營的生活。她并不是真的心疼那條魚壩和那只魚簍,只是眼睜睜看著自己一點(diǎn)一滴辛苦經(jīng)營起來的家庭被人鳩占鵲巢,心中實(shí)有不甘。
可這個(gè)既成的事實(shí)她已經(jīng)無力改變,于是只得嘆息道“我躬不閱,遑恤我后”——我都讓人逐出家門了,還惦念著那點(diǎn)兒東西干什么呢,豈不可笑?
清朝學(xué)者李光地在他所著《榕村語錄》中寫道:
《谷風(fēng)篇》“毋逝我梁”四句,《傳》作戒新婦言,“毋居我之處,毋行我之事”。又自解說,“我身且不見容,何暇恤我之后哉?”亦說得去。
但《小弁》卒章亦用此。若如此說,則與上文“君子無易由言,耳屬于垣”不相連接矣。況“梁”與“笱”,義皆無取,“閱”字尤難說。
——《榕村語錄》
李光地的這番話,說出了鄭玄解釋“毋逝我梁”四句最大的硬傷:如果說以一個(gè)棄婦的身份喋喋不休地惦念她的魚壩和魚簍還算情有可原的話,那《小雅·小弁》中的那位主人翁就絕不可能惦念這些東西了。
相傳《小弁》是周幽王的太子太傅模擬廢太子宜臼的口吻所寫——宜臼也就是周室東遷之后的第一代天子周平王。
在《小弁》的情境里,宜臼正被昏庸的父王廢除了嗣君的名分,因?yàn)橛耐趺陨狭饲Ы鹨恍Φ陌?,想讓褒姒的兒子伯服來做接班人?!缎≯汀返淖湔聦懙溃?/p>
莫高匪山,莫浚匪泉。
君子無易由言,耳屬于垣。
無逝我梁,無發(fā)我笱。
我躬不閱,遑恤我后!
——《詩·小雅·小弁》

從“君子無易由言,耳屬于垣”來看,此時(shí)的廢太子宜臼已成驚弓之鳥。他很擔(dān)心遭到政敵的迫害,于是提醒自己“我不能輕易說話,有人的耳朵正貼在墻邊兒,等著抓我的話把兒呢!”
宜臼貴為太子,錦衣玉食,總不至于像《谷風(fēng)》里的棄婦一樣擼胳膊挽袖子,自己去捉魚糊口吧?此時(shí)的他不但丟掉了太子的名分,甚至連生命都隨時(shí)面臨政敵的威脅,草木皆兵的情形下,他更不可能有那份閑心去惦記魚壩和魚簍。
所以,這里的魚壩和魚簍只能是作為一種當(dāng)時(shí)社會(huì)上通行的口頭禪,以比喻的方式來加以應(yīng)用。就像《大宅門》里的白七爺,站在井臺(tái)上對(duì)孫記瀧膠莊的掌柜孫萬田說:
“看前面,黑洞洞,定是那賊巢穴。待俺趕上前去,殺他個(gè)干干凈凈!”
如果我們要照鄭玄解釋《谷風(fēng)》的態(tài)度來解釋《小弁》,只怕就會(huì)落得像孫萬田一樣,聽不出話外之音不說,還要睜著眼好一頓瞧,自言自語地問:“黑洞洞?什么東西?”

對(duì)《谷風(fēng)》的讀者來說,《小弁》的出現(xiàn)是幸,也是不幸。幸運(yùn)的是,因?yàn)橛辛恕缎≯汀罚覀儾胖?strong>“毋逝我梁”云云不是實(shí)打?qū)嵉拿鑼?,而是一種類似口頭禪的通俗比喻。
不幸的是,這四句話作為先秦時(shí)代的流行語,在古文獻(xiàn)中只保存下來《谷風(fēng)》和《小弁》這區(qū)區(qū)兩個(gè)語例——至少我在《四庫全書》中沒有檢索到第三個(gè)——我們?cè)僬也坏礁嗟呐宰C。

僅以《谷風(fēng)》和《小弁》為限,來分析“毋逝我梁”云云的含義,對(duì)這四句詩的解釋至少要能同時(shí)協(xié)調(diào)于兩首詩的情境。
而在這兩首詩中,主人翁的身份差異巨大,他們的口吻又似乎很難協(xié)調(diào)。該怎么辦呢?李光地在《榕村語錄》中說:
某意,此葢取譬于魚,以戒后人也?!笆拧弊帧ⅰ鞍l(fā)”字皆指魚?!笆拧奔础坝迫欢拧敝笆拧保鞍l(fā)”即“鳣鮪發(fā)發(fā)”的“發(fā)”。
若曰:其夫乃無常之人。今雖宴爾,將來恐汝亦逝于我梁,而發(fā)于我笱也。前車宜鑒,我不是身親閱歴,暇為后人憂耶?
——《榕村語錄》
李光地的解釋很有意思:如果我們把筑梁捕魚看作是一個(gè)寓言故事的話,故事中的角色其實(shí)應(yīng)該有兩個(gè),一個(gè)是捕魚的人,一個(gè)是被捕的魚。別人都把詩句中的“我”想當(dāng)然地等同于捕魚的人,可這樣一來,我們就很難解釋太子宜臼和這個(gè)捕魚的人之間有何種比喻關(guān)系。
但是,我們?nèi)绻言娭械摹拔摇笨醋魇潜徊兜聂~的自述,一切問題就會(huì)迎刃而解。
《谷風(fēng)》和《小弁》的主人翁雖然身份不同,但他們其實(shí)面臨著相似的困境,都遭到了冤枉和拋棄,而拋棄他們的又恰恰都是他們生命中最重要的人——一個(gè)是丈夫拋棄妻子,另一個(gè)君父拋棄臣子。
從夫?yàn)槠蘧V、父為子綱的角度來看,正好有得一比——此時(shí),這兩個(gè)被拋棄的人都陷入了身不由己、異常被動(dòng)的局面,就像被困在魚簍當(dāng)中的魚一樣。
李光地思考問題的方向,我私意以為是正確的。只不過從解釋技術(shù)上說,他不太講究語法,當(dāng)然,這也是中國古代學(xué)者司空見慣的通病。李光地釋“逝”為“去”,并無問題。
可他把“無發(fā)我笱”的“發(fā)”字等同于“鳣鮪發(fā)發(fā)”的“發(fā)”就肯定不對(duì)了?!缎l(wèi)風(fēng)·碩人》的卒章寫道:
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。葭菼揭揭。
庶姜孽孽,庶士有朅。
——《詩·衛(wèi)風(fēng)·碩人》
在《碩人》的這一章中,所有迭詞都是做形容詞用的。所謂“發(fā)發(fā)”,是形容魚尾擊水的聲響。
在這個(gè)意義上,“發(fā)”要讀作bō。而“無發(fā)我笱”的“發(fā)”與“毋逝我梁”的“逝”字對(duì)文,顯然是作動(dòng)詞用的。在做動(dòng)詞的情況下,“發(fā)”只能讀作fā,詞性與讀音都跟前者不一樣。

照我猜想,“無發(fā)我笱”的“發(fā)”或許當(dāng)作出現(xiàn)講?!拔闶盼伊?,無發(fā)我笱”,也就是不要像我一樣飄向魚梁,不要像我一樣現(xiàn)身在這魚簍之中。這兩句話表面上看是對(duì)后來者的告誡,但它可能有更深的言外之意:
“我躬不閱,遑恤我后”的“閱”字很可能是審查、閱示的意思。言下之意,“我”是因?yàn)橐徊涣羯癫怕涞搅巳缃竦牡夭剑F(xiàn)在居然還在為后來者擔(dān)憂。
說這話,一方面是對(duì)自己眼下的處境深致不滿,另一方面恐怕也是對(duì)后來者的詛咒。畢竟,無論是取代了棄婦的新人,還是頂替了廢太子宜臼的伯服都與前者結(jié)下了深仇。
自古以來的道理,“只聞新人笑,哪聽舊人哭”。話是不錯(cuò),可誰又能保證,今天的新人有朝一日不會(huì)做舊呢?
參考文獻(xiàn):
孔穎達(dá)《毛詩正義》;
李光地《榕村語錄》。
— THE END —
文字|晉公子
排版|奶油小肚肚
圖片|網(wǎng)絡(luò)
