英語(yǔ) 女孩要勇敢而不必完美
PED文稿+原聲視頻+筆記等資料,到公眾號(hào)【Sin社團(tuán)】后臺(tái)回復(fù)【勇敢】就能保存學(xué)習(xí)啦~
這是一小部分↓,我不知道會(huì)不會(huì)影響別人……
So a few years ago, I did something really brave, or some would say really stupid. I ran for Congress.
幾年前, 我做了一些非常勇敢的事, 或許有些人會(huì)說(shuō)很愚蠢的事。 我參選國(guó)會(huì)議員。
For years, I had existed safely behind the scenes in politics as a fundraiser, as an organizer, but in my heart, I always wanted to run. The sitting congresswoman had been in my district since 1992. She had never lost a race, and no one had really even run against her in a Democratic primary. But in my mind, this was my way to make a difference, to disrupt the status quo. The polls, however, told a very different story. My pollsters told me that I was crazy to run, that there was no way that I could win.
很多年來(lái),我安全地存在于政治活動(dòng)背后 作為資金籌集人,作為組織者, 但我的內(nèi)心, 我一直希望參選。 我所在選區(qū)的國(guó)會(huì)議員女士 從1992年起擔(dān)任這個(gè)職務(wù)。 她從未輸過(guò)一場(chǎng)選戰(zhàn), 沒(méi)有人真正認(rèn)真地 在民主選舉中與她競(jìng)爭(zhēng)。 但在我心中,這就是我 創(chuàng)造不同的方式, 改變現(xiàn)狀。 民意調(diào)查,然而, 顯示出完全不同的故事。 我的民調(diào)專(zhuān)家告訴我 我要參選簡(jiǎn)直瘋了, 我不可能會(huì)贏。
But I ran anyway, and in 2012, I became an upstart in a New York City congressional race. I swore I was going to win. I had the endorsement from the New York Daily News, the Wall Street Journal snapped pictures of me on election day, and CNBC called it one of the hottest races in the country. I raised money from everyone I knew, including Indian aunties that were just so happy an Indian girl was running. But on election day, the polls were right, and I only got 19 percent of the vote, and the same papers that said I was a rising political star now said I wasted 1.3 million dollars on 6,321 votes. Don't do the math. It was humiliating.
但我還是參選了, 在2012年,我成了崛起的新秀 參選紐約市國(guó)會(huì)競(jìng)選。 我發(fā)誓我會(huì)贏。 我得到了《紐約每日新聞》的認(rèn)可, 《華爾街日?qǐng)?bào)》刊登了我在選舉日的照片, 美國(guó)全國(guó)廣播公司財(cái)經(jīng)頻道稱(chēng)之為 全國(guó)范圍內(nèi)最熱的選戰(zhàn)。 我從我認(rèn)識(shí)的每個(gè)人那里籌錢(qián), 包括印度阿姨們 她們很高興一個(gè)印度女生參選。 但選舉日,民調(diào)是對(duì)的, 我只拿到了19%的選票, 那張?jiān)Q(chēng)我為新興政治明星的報(bào)紙 現(xiàn)在卻說(shuō)我浪費(fèi)了130萬(wàn)美金 在6321張選票上。 不要算數(shù)字。 太丟臉了。
Now, before you get the wrong idea, this is not a talk about the importance of failure. Nor is it about leaning in. I tell you the story of how I ran for Congress because I was 33 years old and it was the first time in my entire life that I had done something that was truly brave, where I didn't worry about being perfect.
現(xiàn)在,在你們得到錯(cuò)誤觀點(diǎn)前, 這不是一個(gè)講述 失敗有多重要的演說(shuō)。 也不是說(shuō)女孩要向前一步。 我講述的故事是 我如何參選國(guó)會(huì)議員的 因?yàn)槲抑挥?3歲 這是我人生中第一次 做出真正勇敢的事, 沒(méi)有擔(dān)心完美。
And I'm not alone: so many women I talk to tell me that they gravitate towards careers and professions that they know they're going to be great in, that they know they're going to be perfect in, and it's no wonder why. Most girls are taught to avoid risk and failure. We're taught to smile pretty, play it safe, get all A's. Boys, on the other hand, are taught to play rough, swing high, crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst. And by the time they're adults, whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date, they're habituated to take risk after risk. They're rewarded for it. It's often said in Silicon Valley, no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups. In other words, we're raising our girls to be perfect, and we're raising our boys to be brave.
我不是一個(gè)人: 太多女士曾告訴我 她們多么被職業(yè)和專(zhuān)業(yè)吸引 她們知道她們會(huì)做得很好, 她們知道她們會(huì)非常完美, 不足為奇。 絕大多數(shù)的女孩被教育 來(lái)規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)和失敗。 我們被教育要有漂亮的微笑, 不要冒險(xiǎn),課程拿全A。 男孩們,另一方面來(lái)說(shuō), 被教育成要更加勇猛, 沖擊更高的目標(biāo), 爬上單杠最高的那層然后往下跳。 當(dāng)他們成長(zhǎng)為大人, 無(wú)論他們是在談判加薪 或是約某人出去玩, 他們習(xí)慣于接受一個(gè)一個(gè)挑戰(zhàn)。 他們也為此得到回報(bào)獎(jiǎng)賞。 在矽谷有這樣的說(shuō)法, 沒(méi)人把你當(dāng)回事 除非你創(chuàng)業(yè)失敗兩次以上。 另一句話說(shuō), 我們教育培養(yǎng)女孩子們追求完美, 我們教育培養(yǎng)男孩子們要勇敢。
Some people worry about our federal deficit, but I, I worry about our bravery deficit. Our economy, our society, we're just losing out because we're not raising our girls to be brave. The bravery deficit is why women are underrepresented in STEM, in C-suites, in boardrooms, in Congress, and pretty much everywhere you look.
有些人擔(dān)心我們的聯(lián)邦赤字, 但是,我擔(dān)心我們的勇氣赤字。 我們的經(jīng)濟(jì),我們的社會(huì), 我們?cè)谠馐軗p失, 因?yàn)槲覀儧](méi)有教育女孩子們要勇敢。 勇氣赤字就是為什么女性 在科學(xué)技術(shù)工程數(shù)學(xué)(STEM)領(lǐng)域, 在企業(yè)高管層,在董事會(huì),在國(guó)會(huì), 在你所看到的任何地方 都未被充分代表。
In the 1980s, psychologist Carol Dweck looked at how bright fifth graders handled an assignment that was too difficult for them. She found that bright girls were quick to give up. The higher the IQ, the more likely they were to give up. Bright boys, on the other hand, found the difficult material to be a challenge. They found it energizing. They were more likely to redouble their efforts.
在1980年代,心理學(xué)家Carol Dweck 觀察研究了五年級(jí)學(xué)生 如何處理一項(xiàng) 對(duì)他們來(lái)說(shuō)太困難的作業(yè)。 她發(fā)現(xiàn),聰明的女孩們很快就放棄了。 智商越高的女孩, 放棄的可能性越大。 男孩們, 將困難的材料視為一個(gè)挑戰(zhàn)。 他們?yōu)榇司Τ渑妗?他們更傾向于雙倍努力。
What's going on? Well, at the fifth grade level, girls routinely outperform boys in every subject, including math and science, so it's not a question of ability. The difference is in how boys and girls approach a challenge. And it doesn't just end in fifth grade. An HP report found that men will apply for a job if they meet only 60 percent of the qualifications, but women, women will apply only if they meet 100 percent of the qualifications. 100 percent. This study is usually invoked as evidence that, well, women need a little more confidence. But I think it's evidence that women have been socialized to aspire to perfection, and they're overly ......