【單詞之聲】Lil Keed48秒的即興說唱能學(xué)到什么詞?
2020年XXL雜志評選的新人即興說唱?jiǎng)倓偨Y(jié)束,雖然沒有伴奏,雖然只有48秒,但Lil Keed依然顛覆了聽眾們能夠接受的下限。反應(yīng)視頻已翻譯成中字,地址是:https://www.bilibili.com/video/BV1VK4y1e7YF/

那么在這么短的一段即興說唱當(dāng)中,有什么有用的單詞和表達(dá)嗎?【單詞之聲】欄目的宗旨就是哪怕再垃圾的內(nèi)容,都有能夠值得學(xué)習(xí)的東西。那么今天給大家?guī)韼讉€(gè)生詞。
?

1.?skeeter (俚語)蚊子

“Bad lil' bitch, yeah, I turn her to a skeeter佳人不聽話,我把她喂蚊子”,通常蚊子是mosquito /m??ski?.t??/,但skeeter是美國南部的俚語,也是指蚊子。
?
2.?hit a lick??一夜暴富;陡然而富

“Yeah, I hit a lick, just call me Derek Jeter耶,我陡然而富,叫我德瑞克·基特”,這里有個(gè)表達(dá),hit a lick,并不能從字面意思去理解(因?yàn)閔it是打,而lick是用舌頭舔,所以字面意思詞不達(dá)意),這個(gè)俚語表達(dá)是指“To gain?a load?of mony?in a short amount of time短時(shí)間內(nèi)獲得巨大財(cái)富”,即暴發(fā)戶陡然而富的含義。而后面提到Derek Jeter德瑞克·基特也是為了形象化比較,因?yàn)榈氯鹂恕せ厥敲绹羟蚓扌?,身家也是十分可觀。
?
3.?line 一盎司重的止咳糖漿

“Four lines left,pour it in a two-liter還剩四盎司急支糖漿,把它倒進(jìn)兩升的大杯”,這里line是俚語,并不是“線/臺(tái)詞”的意思,而是“1 fluid oz of codeine?cough syrup”衡量液體藥品尤其是止咳糖漿的量詞,一盎司重。
?
4.?do favor for sb. 幫某人的忙

“I ain't doin' favors for a motherfuckin' lame那些不行的人我才不會(huì)幫忙”,favor/?fe?.v?r/(或者英式寫法寫成favour)指“支持/喜愛”,也有“幫助”的意思。
而do sb. a favor或者do favor for sb.指“幫某人的忙”。比如說:
Could you do me a favour - would you feed?my cat?this weekend? (你能幫我個(gè)忙——這周末幫我喂貓嗎? )

這期的單詞之聲就到這里,雖然這期內(nèi)容不多,但日積月累,單詞量就會(huì)越來越多。希望單詞之聲能夠成為輔助你學(xué)習(xí)英語的伙伴。我們下期節(jié)目再見。