Steam上視覺小說《The Dandelion Girl》(蒲公英女孩)(渣翻嘗試)(十四)


P71
“做的好,現(xiàn)在明白了嗎?”
“是噠!哇哦,如果你仔細(xì)去看,這里真的有各種各樣不同的形狀呢?!?/p>
(sort 分類,排列;sorts of 各種各樣的)
“嗯嗯嗯,我認(rèn)為像你這么富有想象力的女孩子應(yīng)該很快就會對這樣(美好)的東西挑剔起來了?!?/p>
(pick apart吹毛求疵)
“...你剛剛說了什么,馬克先生?”
“啥也沒說。而且,僅僅是‘馬克’就好了,謝謝。”
“呵呵?!?/p>
P72
“你還有讀過其他書籍嗎?比方說,來自未來的書呢?”
(let’s say 比如說,比方說)
“嗯...好吧。我讀過很多關(guān)于哲學(xué)之類的東西。像盧梭啦,奎克勒啦...雖然都是些嚴(yán)厲的人就是了。有時(shí)我讀的時(shí)間過長就會頭疼了”
(Quackel 沒有找到權(quán)威翻譯也沒找到配對的名人的名字??赡苁堑聡沁叺模~源quack有庸醫(yī)之意。)
(tough 粗暴/艱苦/嚴(yán)厲/無情/堅(jiān)忍)
“不管讀什么,你讀太長時(shí)間都會這樣,即使你是在讀那些你喜歡的東西?!?/p>
“真的?”
P73
“我想你每天都在學(xué)習(xí)些新東西吧?!?/p>
(suppose 猜想)
“嗯...”
“不管怎么樣。我自己已經(jīng)讀過好一些那種類型的東西了。可能我讀的太多了吧...”
“才沒有那回事呢,馬克先生!”
“是馬克,朱莉?!?/p>
“嘣--!”
P74
年輕的朱莉·丹佛斯撅起了嘴。
(pout噘嘴,(惱怒或性感地)撅嘴)
“好吧,不管怎樣?,F(xiàn)在我知道你的閱讀喜好了。那還有些什么呢?我現(xiàn)在已經(jīng)把所有關(guān)于我的東西都告訴你了。”
至少(現(xiàn)在),一切都是很重要的。
(everything important)
?
P75
“呃,不都是那么有趣的啊...”
“盡管放馬過來吧?!?/p>
(try me 【用于表示自己可能會做出使人意想不到或不大可能的事情來】你來試試看吧 )
“好..好吧。如果你感興趣的話?!?/p>
P76
后來我知道了,朱莉現(xiàn)在是17歲,還有她的父親是一個(gè)已經(jīng)退休的前政府物理學(xué)家,她的母親在幾年前去世了。而那之后,她就一直在2040號大街上的他們的小公寓里照顧她的父親。
(retired退休的;physicist 物理學(xué)家;several years back幾年前)
除此之外的設(shè)定就是個(gè)很平常的故事了。
(aside from 除...之外setting 背景,設(shè)定unremarkable 平淡無奇)
我補(bǔ)上了自己之前還沒有和朱莉提起的事情。我說了有關(guān)安娜的事,參戰(zhàn)的事情,創(chuàng)建律師事務(wù)所的事和很多年前在我婚禮上的一些瑣事。
(blank空白的 mention提到 law firm律師事務(wù)所 being in the war參戰(zhàn) chaos混亂)
P77
“她那是害怕照相機(jī)嗎?可能是她的照相技術(shù)不行吧?!?/p>
(photograph照相)
“我記得當(dāng)我談及去拍婚禮照片時(shí),她的臉有多么的蒼白。我們都十分地堅(jiān)持,但是她對于這整件事都相當(dāng)?shù)膱?jiān)定。所以最終,我們終止了談?wù)摚ㄟ@個(gè)話題)。我猜想(拍照的)錢應(yīng)該是足夠的,而且這兒全都是些可以回憶起我們婚禮那天的物件,但是...”
(insist堅(jiān)決要求 pale灰白的 assertive堅(jiān)決主張的 drop it放下它)
“所以你們連一張一起的相片都沒有嗎?”
“我們以前讓一位肖像畫家畫了我們的像。那玩意兒看上去老實(shí)說不怎么像我們,但是...好吧,我可能下次會帶著來給你瞧瞧?!?/p>
(portrait artist肖像畫家)
“嘿嘿,那會很棒吧!”







