ロックな君とはお別れだ歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

應(yīng)粉絲要求做了加注。
如果有需要的歌,歡迎評論區(qū)或私信說一下,我會繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯誤之處,歡迎在評論區(qū)留言。

ロックな君(きみ)とはお別(わか)れだ
rokku na kimi to wa o waka re da
向搖滾的你道別
だから!
da ka ra
所以!
僕(ぼく)に目(め)もくれないで先(さき)ばかり行(い)って
boku ni me mo ku re na i de saki ba ka ri i tte
不要再注視我 只管往前走吧
君(きみ)のその才能(さいのう)に僕(ぼく)は嫉妬(しっと)して
kimi no so no sainou ni boku wa shitto shi te
我對你那樣的才能感到嫉妒
馬鹿(ばか)にすんなよ 傍(はた)迷惑(めいわく)だ
baka ni sun na yo? hata meiwaku da
那樣多愚蠢啊 在旁邊只是徒增叨擾
?
?
ロックな君(きみ)とはお別(わか)れだ
rokku na kimi to wa o waka re da
向搖滾的你道別
ずっと僕(ぼく)は君(きみ)に囚(とら)われたまま
zu tto boku wa kimi ni tora wa re ta ma ma
我一直被你所禁錮
いつだって其処(そこ)に憧(あこが)れて
i tsu da tte soko ni akoga re te
一直很向往的那個地方
でも芯(しん)が折(お)れていたから
de mo shin ga o re te i ta ka ra
但其核心早已折斷
全部(ぜんぶ)、中途半端(ちゅうとはんぱ)になって
zenbu? chuutohanpa ni na tte
全部 都成了半途而廢之事
?
?
ロックな君(きみ)とはお別(わか)れだ
rokku na kimi to wa o waka re da
向搖滾的你道別
ずっと僕(ぼく)は紛(まが)い物(もの)と笑(わら)われ
zu tto boku wa maga i mono to wara wa re
我一直被你嘲笑是個虛偽之人
いつまでもダサい姿(すがた)曬(さら)して
i tsu ma de mo dasa i sugata sara shi te
一直以來都是土里土氣的形象示人
ロックじゃないね ロックに生(い)きたいね
rokku ja na i ne? rokku ni i ki ta i ne
一點(diǎn)也不搖滾 卻想生活在搖滾中
そう、だからお別(わか)れだ
so u? da ka ra o wa ka re da
是啊 所以向你道別了
じゃあね
ja a ne
再見吧
?
?
才能(さいのう)豊(ゆた)かに生(い)きてきたつもりだった
sainou yuta ka ni i ki te ki ta tsu mo ri da tta
本以為自己活得才華橫溢
優(yōu)等生(ゆうとうせい)ぶっていたボロだらけの劣等生(れっとうせい)だ
yuutousei bu tte i ta boro da ra ke no rettousei da
卻其實是裝作優(yōu)等生的 破爛不堪的差生
直感(ちょっかん)だけど何(なん)とかなる気(き)がしていた
chokkan da ke do nan to ka na ru ki ga shi te i ta
雖然只是直覺 覺得總會有辦法的
真(ま)っ當(dāng)(とう)なんかじゃないけど特別(とくべつ)になりたかった
mattou nan ka ja na i ke do tokubetsu ni na ri ta ka tta
雖然不是認(rèn)真的 但想要成為特別的存在
?
?
走(はし)ってるよ 走(はし)ってるよ
hashi tte ru yo? hashi tte ru yo
我奔跑著 奔跑著
磨(みが)いてるよ 磨(みが)いてるよ
miga i te ru yo? miga i te ru yo
我磨礪著 磨礪著
光(ひか)ってないね
hika tte na i ne
無法出眾啊
言葉(ことば)じゃ何(なん)とでも言(い)えるからさ
kotoba ja nan to de mo i e ru ka ra sa
用言語當(dāng)然什么都能說出口啊
?
?
ロックな君(きみ)とはお別(わか)れだ
rokku na kimi to wa o waka re da
向搖滾的你道別
ずっと僕(ぼく)は君(きみ)に離(はな)されたまま
zu tto boku wa kimi ni hana sa re ta ma ma
我一直都在被你疏遠(yuǎn)
いつの日(ひ)か其処(そこ)に追(お)いつきたい
i tsu no hi ka soko ni o i tsu ki ta i
想總有一天能追到那里
でも角(かど)が欠(か)けていたから
de mo kado ga ka ke te i ta ka ra
但因缺了一個角
全部(ぜんぶ)、中途半端(ちゅうとはんぱ)になって
zenbu? chuutohanpa ni na tte
全部 都成了半途而廢之事
?
?
ロックな君(きみ)とはお別(わか)れだ
rokku na kimi to wa o waka re da
向搖滾的你道別
ずっと僕(ぼく)は卑怯者(ひきょうもの)と笑(わら)われ
zu tto boku wa hikyoumono to wara wa re
我一直被你嘲笑是個膽小鬼
いつからか全(すべ)て見(み)えなくなって
i tsu ka ra ka sube te mi e na ku na tte
不知從何時起全部變得不可見
ロックじゃないね ロックに生(い)きたいね
rokku ja na i ne? rokku ni i ki ta i ne
一點(diǎn)也不搖滾 卻想生活在搖滾中
そう、だからお別(わか)れだ
so u? da ka ra o waka re da
是啊 所以向你道別了
じゃあね
ja a ne
再見吧
?
?
変(か)わったから 変(か)わったから
ka wa tta ka ra? ka wa tta ka ra
因為改變了 改變了
悟(さと)ったから 悟(さと)ったから
sato tta ka ra? sato tta ka ra
因為醒悟了 醒悟了
わかってないね
wa ka tte na i ne
無法明白啊
言葉(ことば)じゃ何(なに)とでも言(い)えるからさ
kotoba ja nani to de mo i e ru ka ra sa
用言語當(dāng)然什么都能說出口啊
?
?
僕(ぼく)なんてたかが知(し)れた程度(ていど)に×(ばってん)
boku nan te ta ka ga shi re ta teido ni batten
我僅不過是知道的程度×
君(きみ)の足元(あしもと)に縋(すが)る程度(ていど)に×(ばってん)
kimi no ashimono ni suga ru teido ni batten
依靠在你的身旁的程度×
泣(な)いたって君(きみ)は絶対(ぜったい)振(ふ)り向(む)かないよな
na i ta tte kimi wa zettai fu ri mu ka na i yo na
即便我哭泣 你也絕不會回頭吧
もう全部(ぜんぶ)わかってるよ
mo u zenbu wa ka tte ru yo
我已全部知道了哦
?
?
ロックな君(きみ)とはお別(わか)れだ
rokku na kimi to wa o waka re da
向搖滾的你道別
ずっと僕(ぼく)は君(きみ)に囚(とら)われていた
zu tto boku wa kimi ni tora wa re te i ta
我一直被你所禁錮
いつだって其処(そこ)に憧(あこが)れて
i tsu da tte soko ni akoga re te
一直以來很向往的那個地方
でも芯(しん)が折(お)れていたから
de mo shin ga o re te i ta ka ra
但其核心早已折斷
全部(ぜんぶ)、中途半端(ちゅうとはんぱ)になって
zenbu? chuutohanpa ni na tte
全部 都成了半途而廢之事
?
?
ロックな君(きみ)とはお別(わか)れだ
rokku na kimi to wa o waka re da
向搖滾的你道別
きっと僕(ぼく)は花(はな)にはなれないけど
ki tto boku wa hana ni wa na re na i ke do
我必然成為不了鮮花
雑草(ざっそう)の如(ごと)く転(ころ)んでも踏(ふ)まれても立(た)ち上(あ)がる
zassou no goto ku koron de mo fu ma re te mo ta chi a ga ru
縱使如雜草一般伏倒被踐踏 也要向上生長
ロックに生(い)きたいね
rokku ni i ki ta i ne
想要生活在搖滾中啊
そう、だからお別(わか)れだ
so u? da ka ra o waka re da
是啊 所以向你道別了
じゃあね
ja a ne
再見吧
?
?
君(きみ)が居(い)たから僕(ぼく)は此処(そこ)に立(た)っている
kimi ga i ta ka ra boku wa soko ni ta tte i ru
因為有你在 所以我才佇立于此
僕(ぼく)は此処(そこ)に立(た)っている
boku wa soko ni ta tte i ru
我才佇立于此
?
?
ロックな君(きみ)とはお別(わか)れだ
rokku na kimi to wa o waka re da
向搖滾的你道別
詞曲:ぷす
歌手:禮衣
翻譯:夕靈sama(轉(zhuǎn)載請注明)
羅馬音&假名標(biāo)注:夕靈sama?