野草和牡丹 (中譯)唐納德·霍爾
你的牡丹盛放,白得如同暴雪,
紅色的斑點(diǎn)點(diǎn)綴在毛茸茸的花心
在門(mén)廊邊,你的美景的邊緣。
我?guī)е欢滹枬M綻放的花兒進(jìn)屋
讓它浮在一只玻璃碗中,像你往常那樣。
平常的愉悅,回憶中的愜意
像飄雪吹近荒蕪的花園,
掩蓋了雛菊。你的蘭色外套
沿著池塘路消失在想象的雪花中
還有噶斯陪伴在你身旁,搖擺著它的大尾巴。
可是你不會(huì)重現(xiàn),倦了也知足了,
悲痛那無(wú)盡的微塵漫舞在空氣里——
像狗兒徹夜狂吠,
或是貓兒清醒著舒展,然后蜷縮
好像夢(mèng)到了它媽媽多乳的奶頭。
一只浣熊從罐中拔出一株天竺葵。
花、根和泥土傾倒在
后花園,在那里百合開(kāi)始
它們每日石墻上的巡游
在舊日玫瑰盛開(kāi)的季節(jié)。我在野草
和如雪的牡丹中踱步,凝視著基爾薩吉峰
你曾穿著紫色的登山靴攀登。
‘快回來(lái)。小心,爬下來(lái)?!?/p>
你的牡丹將它們巨大的花盞西傾
好像就要跌倒。有些跌倒了。
標(biāo)簽: