【外語(yǔ)積累Ep136】課本+拓展(俄)
從這一期開(kāi)始,每天內(nèi)容除了《東方大學(xué)俄語(yǔ)》上的單詞、課文外,新增拓展讀物翻譯部分。
俄語(yǔ)——
課本:
教材:《東方大學(xué)俄語(yǔ)》;
結(jié)構(gòu):共六冊(cè);
課本概述:第一冊(cè)共23課,其中9,16,23為復(fù)習(xí)課,1~8每課一篇短文,9~15,17~22每課一篇對(duì)話一篇短文;
內(nèi)容概述:
整體安排——單詞、課文分別整理;
今日安排——今天翻譯第20課的課文——
拓展:
材料:列夫-托爾斯泰《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》;
內(nèi)容概述:
整體安排——每天整理一段內(nèi)容的單詞+翻譯,初期順序整理,閱讀流暢后開(kāi)始選段翻譯,目的為了提升泛讀力;
今日安排——封面翻譯+作品的一點(diǎn)拓展內(nèi)容——
ТЕКСТ
課文
О нашем институте
關(guān)于我們的學(xué)校
Здравствуй, дорогой Ван Хуа!
早上好,親愛(ài)的王華。
Спасибо тебе за письмо. Ты просишь меня написать о нашем институте. С удовольствием. Но расскажу только о самом главном, потому что мало времени.
感謝你的來(lái)信。你讓我介紹我的學(xué)院。我很愿意。但是只說(shuō)說(shuō)最重要的,因?yàn)闀r(shí)間有限。
Нашему институту уже сорок лет. В институте десять факультетов. На них учатся тысячи студентов,?аспирантов и стажёров-иностранцев. В институте работают известные профессора и много опытных преподавателей. Здесь преподают 30 языков: английский, русский, французский, немецкий, испанский, японский и другие.
我們學(xué)校已經(jīng)建校四十年了。在學(xué)校里有十個(gè)系。其中有一千大學(xué)生、研究生、留學(xué)生在學(xué)習(xí)。在學(xué)校里有著名的教授和許多有經(jīng)驗(yàn)的講師在工作。這里教授30種外語(yǔ):英語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、日語(yǔ),等等。
Наш институт находится на окраине города в очень красивом месте. Наш учебный корпус в центре института. Здесь аудитории, лекционные залы, много разных кабинетов. В институте большой стадион, рядом библиотека и лингафонный корпус. Это моё любимое место для самостоятельных занятий.
我們學(xué)校位于城郊的非常美麗的地方。我們教學(xué)樓在學(xué)習(xí)中心。這里有教師、講課大廳與許多不同的辦公室。學(xué)校里有一個(gè)大體育場(chǎng),隔壁是圖書(shū)館和實(shí)驗(yàn)樓。這是我最喜歡自習(xí)的地方。
Наш институт готовит переводчиков с иностранррых языков и преподавателей для вузов. И мы проходим много учебных предметов. Мне, конечно, больше всего нравится иностранный язык, учусь я старательно. В свободное время у нас бывают студенческие вечера, экскурсии, спортивные соревнования. Жизнь в институте очень интересная.
我們的學(xué)校為學(xué)院教學(xué)準(zhǔn)備了不同語(yǔ)言的翻譯。當(dāng)然,我十分喜歡外語(yǔ),我努力學(xué)習(xí)。在空閑時(shí)間,我們有時(shí)會(huì)有大學(xué)生晚會(huì)、展會(huì)、運(yùn)動(dòng)會(huì)。學(xué)校的生活十分有趣。
А как ты живёшь и учишься? Что у вас нового и интересного? Пиши. На этом кончаю. О моих?новых друзьях напишу в следующем письме. Жду твоего ответа.?
你的學(xué)習(xí)生活怎樣?你們那邊有什么新鮮好玩的事情?寫(xiě)寫(xiě)吧。我就寫(xiě)到這里。下一封信寫(xiě)寫(xiě)我的新朋友們吧。期待你的回信。
З ноября 1991г.
1991年11月。
Твой друг Чжан Линь.
你的朋友張林

翻譯——
полный 完全的;
собрание文集;
сочинение作品;
полное собрание сочинений 全作品集;
государственный 國(guó)家的;
издательство出版社;
художественный 藝術(shù)的;
前兩行粗體字是作者,列夫-尼古拉耶維奇-托爾斯泰;
第一行小字:全作品集 第九卷 戰(zhàn)爭(zhēng)與和平/第一卷
第二行小字:國(guó)家出版社
第三行小字:《藝術(shù)文學(xué)》,1937年
《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》對(duì)老碧的意義——老碧第一次讀《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》是在初二,譯文出版社的版本,兩周掃完一遍,久久無(wú)法平靜。導(dǎo)致了老碧在一段時(shí)間里,只讀得進(jìn)去與戰(zhàn)爭(zhēng)相關(guān)的文學(xué)作品,因?yàn)檫@種激揚(yáng)浩闊的意境,會(huì)使人從頹喪變得堅(jiān)定。
這本書(shū)在敘事中夾入了大量的關(guān)于歷史事件與人物的評(píng)述,對(duì)于歷史觀的沖擊是深刻的。在英文版緒論中,被譯者稱(chēng)為最偉大的作品之一。
荒誕的敘事中仿佛揭露了某種真理。
城內(nèi),貴族媚俗地說(shuō)著法語(yǔ)以示尊貴,城外,法國(guó)人無(wú)情地屠戮者年輕人的生命;
城內(nèi),上流天天參加著舞會(huì)紙醉金迷,城外,戰(zhàn)士們吶喊著廝殺后倒在了血泊里。
仿佛相若的人事周而復(fù)始,其中不變的便為永恒。