《博德之門(mén)3》開(kāi)發(fā)商表示立即補(bǔ)充翻譯人員的完整名單
《博德之門(mén)3》(Baldur’s Gate 3)開(kāi)發(fā)商Larian表示,他們已經(jīng)“立即”采取措施,確保在未來(lái)的補(bǔ)丁中完整列出目前被排除在游戲積分之外的本地化人員。
今天早些時(shí)候,一篇文章在X(以前的Twitter)上強(qiáng)調(diào)了一個(gè)事實(shí),即游戲的工作人員名單目前只列出了本地化團(tuán)隊(duì)的一小部分,他們?yōu)橛螒虻凝嫶竽_本工作了三年多。
現(xiàn)在,Larian在給媒體的一份聲明中表示,問(wèn)題出在本地化公司Altagram提供的員工名單上,現(xiàn)在他們要求提供完整的員工名單,以便立即更新。
Larian發(fā)言人告訴媒體:“這都是Altagram集團(tuán)的事。“我們伸出手來(lái),迫使他們解決這個(gè)問(wèn)題。
“完整的積分將在Hotfix 3中出現(xiàn)。我們(拉里安)一得知此事,就立即與阿爾塔格拉姆公司一起采取了補(bǔ)救措施?!盵更新:拉里安已經(jīng)向歐洲玩家澄清了這些變化將在第1補(bǔ)丁中及時(shí)準(zhǔn)備好。]
《博德之門(mén)3》西班牙語(yǔ)本地化團(tuán)隊(duì)的一名工作人員表示,他們?cè)凇恫┑轮T(mén)3》中的工作“花了將近4年的時(shí)間,最終的文本數(shù)量超過(guò)250萬(wàn)字”
“除了為《阿爾塔格拉姆報(bào)》工作的人,所有的翻譯都被記入了賬,”這名工作人員聲稱。
電子游戲中員工名字被遺漏的例子經(jīng)常成為頭條新聞,最近還包括參與《女神異聞錄3》和《女神異聞錄4》重制版的翻譯,以及《木衛(wèi)四協(xié)議》工作人員的缺失。
早在今年4月,國(guó)際游戲開(kāi)發(fā)者協(xié)會(huì)(IGDA)就更新了其游戲信用政策,以提高整個(gè)行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)。