最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【聽(tīng)寫(xiě)吧】Dicte?e.106_Harry&Meghan - Ils ga?c

2022-06-20 07:29 作者:Jacques_YTS  | 我要投稿

(注:如無(wú)特別注釋,筆記中提到的”法法字典/解釋“均為法語(yǔ)助手內(nèi)置的Nouveau Robert提供)


Chapeau:


  1. des lustres (使用此項(xiàng)釋義的時(shí)候,通常以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn);且法法字典里是將des lustres一起給出,所以應(yīng)該是一個(gè)固定搭配了) : période de temps longue et indéterminée.


e.g. Je ne l'ai pas vu depus des lustres.

?a fait des lustres.

2 sans accroc: accroc-- 法法中的一條釋義為incident qui a des conséquences malheureuses。除了是一個(gè)值得學(xué)習(xí)的用法之外,我想accroc也是對(duì)應(yīng)了后句中的trouble-fête (personne qui trouble des réjouissances--réjouissance對(duì)應(yīng)著jubilé-- ; qui empêche qqn de se réjouir



----------------------------------------------------------------

Section 1 (?Aucun drame... dignité!)



1 Le mot d'ordre


Mot d'ordre -- consigne, résolution commune aux membres d'un parti. 個(gè)人理解是一種“團(tuán)隊(duì)宣言”的意思,感覺(jué)這樣用有點(diǎn)點(diǎn)冷幽默;它同時(shí)也是用來(lái)表達(dá)“團(tuán)隊(duì)精神”的一個(gè)好詞組,值得學(xué)習(xí)。


2 注意règne的拼寫(xiě)



3 注意soixante-dix ans和valoir的變位配合;雖然聽(tīng)寫(xiě)不容易錯(cuò),但是自己寫(xiě)/填空的時(shí)候,由于比較遠(yuǎn),有概率出錯(cuò)。



------------------------------------------------------


Section 2 (? Elle... les projecteurs)


1 sans compter sur

也是很巧,這次出現(xiàn)了上次我理解錯(cuò)成的compter sur;同時(shí)本文中的sans compter sur也是值得學(xué)習(xí)的一個(gè)實(shí)用表達(dá)【“不(能)指望/依賴于...”】(sans s'appuyer sur, sans tabler sur, ...)



2 n'en ont fait qu'à leur tête

6/21 更新,在wiktionnaire里找到答案了,感謝melody-tq同學(xué)提供的筆記(“固執(zhí)己見(jiàn)”)讓我有了探索的眉目:

"(Familier)?Se?déterminer?de?soi-même, sans avoir pris conseil de personne?; agir?au mépris des?conseils, des consignes ou des ordres qu’on a re?us.


并提及,偶爾也可以被簡(jiǎn)化成faire à sa tête。


(Source: https://fr.wiktionary.org/wiki/n%E2%80%99en_faire_qu%E2%80%99%C3%A0_sa_t%C3%AAte)


3 détournant sur eux les projecteurs

字面意思應(yīng)該是“把聚光燈轉(zhuǎn)到他們自己身上”,實(shí)際上在我理解中即是“détournant l'attention sur eux"。加入”吸引眼球/注意力“詞匯場(chǎng)。


----------------------------------------------------------------


Section 3


1 feuilleton (n.m.) 個(gè)人詞匯庫(kù)的新詞;法法釋義中其中一條如下:

“Fragment, chapitre d'un roman qui para?t régulièrement dans un journal”

該釋義下包含了如下這條:

''émission dramatique ... est fractionnée en épisodes généralement courts et de même durée, dont chacun est la suite du précédent"


由此可見(jiàn),可以大致理解成我們中文中的“連載小說(shuō)/連續(xù)劇”的意思;感覺(jué)這樣用,也是作者的一種冷幽默吧!



***2 Le suspense..., Harry affirmant


一個(gè)之前沒(méi)有見(jiàn)過(guò)(或者說(shuō)印象不深)的句法,周中有余裕時(shí)間再探索,或等待講解。



--------------------------------------------------------------------


Section 4


1 Meghan et Harry accusent...de racisme

accuser qqn. de + (v.inf.) qqch.

“signaler ou présenter (qqn) comme coupable (d'une faute, d'un action blamable, d'un défaut)


(周末先更新到全文前半段~ 后半段周中再補(bǔ),周末有不少時(shí)間要給大學(xué)當(dāng)打工人hh)




-------------------------------------------------------------


06.22.22 開(kāi)始補(bǔ)充后半段


Section 5


1 En cause, l'interview...

在法法詞典Nouveau Robert中,en cause這一詞組出現(xiàn)在該條注釋下:“affaire qui se plaide", 以及更籠統(tǒng)的一個(gè)大釋義:“affaire, intérêts à défendre"。


用在這里,雖然一下子不知道怎么翻譯最好聽(tīng)/順暢,但是大概能理解,不知是否類似“(談到這事)就要說(shuō)到..."的語(yǔ)義。因?yàn)楦杏X(jué)文中也沒(méi)有釋義里Plaider這一層含義,所以就這樣理解了。



2 dans laquelle il sous-entendait que...


首先又是一個(gè)可以學(xué)的新詞sous-entendre。


de Nouveau Robert: " avoir dans l'esprit sans dire expressément, laisser entendre "


de LAROUSSE:" Faire comprendre, de fa?on indirecte, ce qu'on a dans la pensée, sans l'exprimer explicitement?"


快速記憶時(shí)可以理解成中文中“暗示;言下之意是..."。這個(gè)動(dòng)詞用在這里,感覺(jué)是在烘托作者寫(xiě)的”plaisir",不知道是不是有諷刺的意思在。


這里我去網(wǎng)上找了另一本(電腦上比較方便檢索的)法法詞典Larousse,因?yàn)楦杏X(jué)前者解釋地不算特別清晰明了(雖然也足以理解),這樣對(duì)比就覺(jué)得更理解這個(gè)詞了。



---------------------------------------------------


Section 6


1 coup de poignard


釋義同樣由wiktionnaire給出:


i:“(Figuré)?(Vieilli)?Surprise,?douleur?que?cause?un?événement?extrêmement?facheux.”


ii:

“(En général)?Ce qui peut?blesser?ou?offenser?vivement?quelqu’un.


查明白這個(gè)詞組的意思后,可以更好感受到Charles的不快了;就像另一位同學(xué)筆記里說(shuō)的一樣,作者文筆真好,要好好學(xué)習(xí)。


(Source: https://fr.wiktionary.org/wiki/coup_de_poignard)



2 scandalise[r]


憑借英語(yǔ)記憶寫(xiě)對(duì)了這個(gè)詞,但還是想更好地了解一下:


de Wiktionnaire: (該詞還有宗教方面的特殊釋義,這里只包含被標(biāo)記為plus courant的釋義):


“Choquer?par l’éclat?du?mauvais?exemple?;?causer,?provoquer?du?scandale.”


(Source: https://fr.wiktionary.org/wiki/scandaliser)



---------------------------------------------------------------


Section 7


1 composer avec eux


這里的composer用到的意思是對(duì)我比較陌生的,說(shuō)明對(duì)詞的理解還不夠透徹——不過(guò)能大致從上下文中體會(huì)到這個(gè)詞的情感(mais...)。經(jīng)過(guò)查詢,得知composer既可以是v.t.也可以是v.i.,而作為v.i.時(shí),法法字典中作注釋如下:


“s'accorder (avec qqn ou qqch) en faisant des concessions.” (“妥協(xié),讓步“)


且所給例子基本都是搭配avec使用,因此也順便能記憶其使用方法。



2 Une rencontre..., lamonarque de 96 ans n'ayant encore jamais vu...


這與section 3中那句” Le suspense..., Harry affirmant“好像是同類句型欸,我就期待講解了,哈哈。這可能就是這位作者的快樂(lè)句吧。



------------------------------------------------------


Section 8


1 bulles


對(duì)這里的bulles到底應(yīng)該如何理解,不是很敢確定,我就等待講解了~ 但我覺(jué)得肯定是wiktionnaire中的幾個(gè)Figuré類別釋義中的一個(gè)。


(Source: https://fr.wiktionary.org/wiki/bulle)



2 mieux vaut...que...


在我看來(lái),其實(shí)這便是il mieux vaut...que...的變體,不知道是否正確;用這個(gè)句型玩雙關(guān)語(yǔ),好巧妙,學(xué)習(xí)了。














【聽(tīng)寫(xiě)吧】Dicte?e.106_Harry&Meghan - Ils ga?c的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
大荔县| 泗洪县| 汝城县| 钟山县| 桂林市| 遂平县| 儋州市| 涡阳县| 奉化市| 马公市| 徐水县| 庆阳市| 林周县| 五指山市| 丽水市| 巩留县| 神农架林区| 阿拉善盟| 临泽县| 沂水县| 道真| 莒南县| 岑溪市| 满城县| 彩票| 淄博市| 云南省| 卢氏县| 林芝县| 新邵县| 察隅县| 龙口市| 巫山县| 诏安县| 阳西县| 庄浪县| 河北区| 金湖县| 石狮市| 广德县| 东山县|