最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

我們不背棄痛苦前進,而是帶著痛苦前進?。 綯ED演講】

2023-06-22 14:29 作者:不進年級八十不改名  | 我要投稿

00:00

So, 2014 was a big year for me. Do you ever have that, just like a big year, like a banner year? For me, it went like this: October 3, I lost my second pregnancy. And then October 8, my dad died of cancer. And then on November 25, my husband Aaron died after three years with stage-four glioblastoma, which is just a fancy word for brain cancer.

2014年對我來說, 是意義重大的一年。 你以前有沒有經(jīng)歷一個 對你來說意義重大, 而且特別高產(chǎn)的一年? 對我來說,在這樣的一年里, 我是這樣過的: 10月3日的時候,我經(jīng)歷了 二胎流產(chǎn) 然后10月8日的時候, 我的父親死于癌癥, 再到11月25日,我的丈夫艾倫 也過世了。 在他患上第四期的神經(jīng)膠質(zhì) 母細(xì)胞瘤的三年后。 說白了就是腦癌。

00:24

So, I'm fun.

所以我是個有趣的人。

(Laughter)

(笑聲)

People love to invite me out all the time. Packed social life. Usually, when I talk about this period of my life, the reaction I get is essentially:

大多數(shù)時候大家都很喜歡約我出去, 我的社交生活非常充實。 通常當(dāng)我談起我人生的這一階段時, 我得到的反應(yīng)基本上都是這樣的:

00:39

(Sighs)

(嘆氣)

00:41

"I can't -- I can't imagine." But I do think you can. I think you can. And I think that you should because, someday, it's going to happen to you. Maybe not these specific losses in this specific order or at this speed, but like I said, I'm very fun and the research that I have seen will stun you: everyone you love has a 100 percent chance of dying.

“我……我無法想象你的感受?!?但我覺得在座的你們可以。 我真的認(rèn)為你們可以想象到。 而且我認(rèn)為你們必須學(xué)會這樣做, 因為有一天,這種事情 也會發(fā)生在你們身上。 或許你們遇到的事情 不會和我完全一樣, 可能發(fā)生在不同的順序或時機, 不過就像我說的,我是個有趣的人 而我了解到的研究結(jié)果 肯定會嚇你一跳: 你所愛的人最后 都有100%的幾率會死去。

(笑聲)

And that's why you came to TED.

這也是為什么你今天會來到這里。

(笑聲)

(Applause)

(鼓掌)

01:16

So, since all of this loss happened, I've made it a career to talk about death and loss, not just my own, because it's pretty easy to recap, but the losses and tragedies that other people have experienced. It's a niche, I have to say.

自從我經(jīng)歷了這些喪親之痛后, 我就把和大家談?wù)撋?變成了我的職業(yè), 不僅僅是說出我的故事, 因為這很容易引起共鳴—— 還有其他人經(jīng)歷的喪親和悲劇。 我不得不說,我現(xiàn)在從事的這個職業(yè) 是個非常好的商機。

(笑聲)

It's a small niche, and I wish I made more money, but ...

雖然商機很小,而我希望我 賺的錢 (比這)更多,不過嘛……

(笑聲)

01:37

I've written some very uplifting books, host a very uplifting podcast, I started a little nonprofit. I'm just trying to do what I can to make more people comfortable with the uncomfortable, and grief is so uncomfortable. It's so uncomfortable, especially if it's someone else's grief. So part of that work is this group that I started with my friend Moe, who is also a widow; we call it the Hot Young Widows Club.

我寫了幾本鼓舞人心的書本, 主持了一個鼓舞人心的播客, 也開始了一些非盈利活動。 而我只是在竭盡我所能 讓更多感到難受的人變得好受一點, 畢竟那些傷心和痛苦太令人難受了。 尤其是當(dāng)其他人對我們傾訴悲痛時, 這種感覺更甚。 所以我工作中有一項是,我和 我的朋友摩爾一起創(chuàng)立了一個社團, 她和我一樣是一個寡婦, 我們?yōu)槟莻€社團取名為 ‘性感年輕寡婦俱樂部’。

02:05

(笑聲)

02:06

And it's real, we have membership cards and T-shirts. And when your person dies, your husband, wife, girlfriend, boyfriend, literally don't care if you were married, your friends and your family are just going to look around through friends of friends of friends of friends until they find someone who's gone through something similar, and then they'll push you towards each other so you can talk amongst yourselves and not get your sad on other people.

是真的!我們甚至有自己的會員卡 和專屬的T恤。 當(dāng)你身邊的人過世后,無論死去的 人是你的丈夫、妻子, 抑或是男朋友、女朋友, 不管你有沒有結(jié)婚過, 你的家人朋友總是會下意識地 通過他們的朋友的朋友的朋友 幫你尋找(伴侶), 直到找到一個與你有相似經(jīng)歷的人, 然后他們就會把你推向?qū)Ψ?讓你們可以互相分擔(dān)痛苦,同時也 避免把難過散播到身邊其他人身上。

02:31

(笑聲)

02:33

So that's what we do. It's just a series of small groups, where men, women, gay, straight, married, partnered, can talk about their dead person, and say the things that the other people in their lives aren't ready or willing to hear yet. Huge range of conversations. Like, "My husband died two weeks ago, I can't stop thinking about sex, is that normal?"

這些也是我們俱樂部正在做的事情。 我們只是把人們聚集成一個個小組, 讓不論是男人,女人,同性戀,異性戀, 已婚人士或者是有伴侶的人, 都可以談?wù)勊麄兩磉呉呀?jīng)過世的親人, 也可以大方地說出一些, 現(xiàn)在他們周圍的人們都 還沒做好準(zhǔn)備去聆聽的事情。 他們聊天的話題可以很廣泛。 就像:“我的丈夫兩個星期前過世了, 但一直在我腦海揮之不去的問題是 以后的性生活怎么辦,這正常嗎?”

Yeah.

當(dāng)然正常啊。

"What if it's one of the Property Brothers?"

“但如果我性幻想對象是‘房產(chǎn)兄弟’的 其中一個人呢?那也正常嗎?”

Less normal, but I'll accept it.

有一點偏離常規(guī),但我可以接受。

03:03

(笑聲)

Things like, "Look, when I'm out in public and I see old people holding hands, couples who have clearly been together for decades, and then I look at them and I imagine all of the things they've been through together, the good things, the bad things, the arguments they've had over who should take out the trash ... I just find my heart filled with rage."

又比如:“每當(dāng)我出門一看到其他 老夫老妻在街上手牽手,” 很顯然他們已經(jīng)互相陪伴了幾十年 當(dāng)我看著他們,我竟然能想象到 他們在一起那么多年 共同經(jīng)歷過的所有事情, 無論是好的事情還是壞的事, 抑或是他們之間曾為了誰 應(yīng)該去丟垃圾而引發(fā)的小爭執(zhí)... 一想到這些,我的內(nèi)心 只有滿滿的憤怒。

(笑聲)

03:26

And that example is personal to me.

而上面的例子正是我能夠感同身受的。

Most of the conversations that we have in the group can and will just stay amongst ourselves, but there are things that we talk about that the rest of the world -- the world that is grief-adjacent but not yet grief-stricken -- could really benefit from hearing. And if you can't tell, I'm only interested in / capable of unscientific studies, so what I did was go to The Hot Young Widows Club and say, "Hello, friends, remember when your person died?" They did.

我們在小組里面大部分的聊天內(nèi)容 都只有我們自己人知道, 不過我們談?wù)摰氖虑橛泻芏?那就是世界上大部分的人 的悲痛都是鄰近的, 但人們又不至于被極度悲傷 我們真的可以從聽這些人 的談?wù)撝惺芤媪级唷?況且,如果你不知道, 我只對一些非科學(xué)的課題 感興趣/擅長, 所以我去到了‘性感年輕寡婦俱樂部’ 問里面的成員: “朋友們,你們記得自己身邊最親的人 什么時候過世嗎?”他們記得。

"Do you remember all the things people said to you?"

我又問:“那你們記得清 他們對你說過的話嗎?”

"Oh, yeah."

“當(dāng)然。”

"Which ones did you hate the most?"

“那他們說的哪一句話 是你們最討厭的呢?”

I got a lot of comments, lot of answers, people say a lot of things, but two rose to the top pretty quickly. "Moving on."

我的問題得到了很多的回答, 所有人都發(fā)表了自己的看法, 不過許多人都有提到這個答案。 那就是:放下吧。

04:11

Now, since 2014, I will tell you I have remarried a very handsome man named Matthew, we have four children in our blended family, we live in the suburbs of Minneapolis, Minnesota, USA. We have a rescue dog.

那么,從2014年直至現(xiàn)在, 我已經(jīng)和一個叫馬修的帥哥再婚了, 我們一起養(yǎng)育來自不同家庭的四個小孩 并一起住在美國明尼蘇達(dá)州的郊區(qū)- 明尼阿波里斯市, 也救了一只流浪狗。

04:26

(笑聲)

04:27

I drive a minivan, like the kind where doors open and I don't even touch them.

我現(xiàn)在還擁有一輛小卡車, 是我不需要用手就 可以把車門打開的那種小卡車。

(笑聲)

Like, by any "mezhure," life is good. I've also never said "mezhure," I've never once said it that way.

就好像,以任何“尺度”來說, 生活是美好的。 但我不曾用那種發(fā)音說過 ”尺度“這個字,一次都不曾。

(笑聲)

I don't know where that came from.

對于這個字的出處我甚至毫無頭緒。

(笑聲)

04:48

I've never heard anyone else say it that way. It looks like it should be said that way, and that's why the English language is trash, so ...

因為我從不曾聽過有誰 用這個發(fā)音去說過這個單詞。 但那單詞就像是 本該如此發(fā)音的一樣, 你們也知道,為什么英語這門語言 很”垃圾“,所以...

(笑聲)

So impressed with anyone who, like, speaks it in addition to a language that makes sense -- good job.

所以,我很佩服有人會喜歡說 這么不靠譜的語言-- 干得好。

05:01

(笑聲)

But by any measure ...

不過以任何衡量標(biāo)準(zhǔn)來說...

(笑聲)

05:06

By any measure, life is really, really good, but I haven't "moved on." I haven't moved on, and I hate that phrase so much, and I understand why other people do. Because what it says is that Aaron's life and death and love are just moments that I can leave behind me -- and that I probably should. And when I talk about Aaron, I slip so easily into the present tense, and I've always thought that made we weird. And then I noticed that everybody does it. And it's not because we are in denial or because we're forgetful, it's because the people we love, who we've lost, are still so present for us. So, when I say, "Oh, Aaron is ..." It's because Aaron still is. And it's not in the way that he was before, which was much better, and it's not in the way that churchy people try to tell me that he would be. It's just that he's indelible, and so he is present for me.

以任何衡量標(biāo)準(zhǔn)來說,生活真的 很美好,但我并未真正“放下”。 我還沒有真正忘記以前的傷痛, 并且非常討厭“放下”這個詞匯。 當(dāng)然,我能夠理解為什么其他人 和我一樣也不喜歡這個詞匯。 因為用忘記傷痛這個說法 就好像是在說 艾倫的生命,他的死亡以及我們 之間的愛都只是一瞬間的事情, 好像我下一秒就可以瀟灑地 把這段關(guān)系拋諸腦后, 又或許是我應(yīng)該那么做。 所以每次談起他,我總是那么 順其自然地就使用了現(xiàn)在時語法, 而我也一直認(rèn)為我這個舉動 在外人眼中很奇怪。 但我驚奇地發(fā)現(xiàn)身邊的人 大多都和我一樣。 可這樣并不代表我們拒絕接受親人 的死亡,或者是忘了他們死亡的事實 僅僅是因為我們愛的,失去的那些人 對我們來說依然那么的活靈活現(xiàn)。 每當(dāng)我說起: “哦,艾倫還在干嘛干嘛” 那只是因為艾倫對我來說 還是存在的。 并不是以他之前的方式存在—— (他活著時)那比現(xiàn)在好太多了, 他也不是像教會那些人告訴我的那樣 我只是,無法忘記他, 就算他走了,在我的潛意識里 他還是存在在我的生命中的。

06:08

Here, he's present for me in the work that I do, in the child that we had together, in these three other children I'm raising, who never met him, who share none of his DNA, but who are only in my life because I had Aaron and because I lost Aaron. He's present in my marriage to Matthew, because Aaron's life and love and death made me the person that Matthew wanted to marry. So I've not moved on from Aaron, I've moved forward with him.

就像在這里, 對于我現(xiàn)在的工作而言, 他作為故事的主角存在著, 對于我們倆的孩子, 他作為一個父親存在著, 對于我養(yǎng)育的其他三個孩子 來說他也是存在的, 就算三個小孩不是他親生的, 也沒有見過艾倫本人, 但是正是因為艾倫的存在, 他們才能夠走進我的人生 畢竟是我失去了艾倫之后, 才有機會碰到他們。 在我和馬修的婚姻里他也是存在的, 因為正是因為艾倫的生命, 他的愛和死亡教會我的事 把我塑造成一個馬修想娶回家的女人 所以,我其實并不是忘記艾倫 死亡的傷痛后繼續(xù)前進, 而是在接受了他離開的事實, 帶著他和我們的回憶繼續(xù)生活。

06:44

(Applause)

(鼓掌)

We spread Aaron's ashes in his favorite river in Minnesota, and when the bag was empty -- because when you're cremated, you fit into a plastic bag -- there were still ashes stuck to my fingers. And I could have just put my hands in the water and rinsed them, but instead, I licked my hands clean, because I was so afraid of losing more than I had already lost, and I was so desperate to make sure that he would always be a part of me. But of course he would be.

我們把艾倫的骨灰撒在了 他最喜歡的河里面,在明尼蘇達(dá)州。 當(dāng)我把整個袋子的骨灰 都倒進河里面之后, 因為尸體火葬之后,他們會 把骨灰裝進一個袋子里面, 我的手指其實還沾附著 一些剩余的骨灰。 其實那時候我大可直接把手 放進河里沖洗干凈,但我沒有, 相反的,我用舌頭把手指上 的骨灰舔干凈, 因為失去他之后,我已經(jīng)不能承受 再失去任何有關(guān)他的東西, 我是那么渴望地想要確認(rèn) 他永遠(yuǎn)會是我生命中的一部分 但現(xiàn)在想想,他早就是了。

07:22

Because when you watch your person fill himself with poison for three years, just so he can stay alive a little bit longer with you, that stays with you. When you watch him fade from the healthy person he was the night you met to nothing, that stays with you. When you watch your son, who isn't even two years old yet, walk up to his father's bed on the last day of his life, like he knows what's coming in a few hours, and say, "I love you. All done. Bye, bye." That stays with you. Just like when you fall in love, finally, like really fall in love with someone who gets you and sees you and you even see, "Oh, my God, I've been wrong this entire time. Love is not a contest or a reality show -- it's so quiet, it's this invisible thread of calm that connects the two of us even when everything is chaos, when things are falling apart, even when he's gone." That stays with you. We used to do this thing -- because my hands are always freezing and he's so warm, where I would take my ice-cold hands and shove them up his shirt ... press them against his hot bod.

當(dāng)你看到你的愛人三年內(nèi) 不斷地嘗試各種藥物, 只為了讓他的身體能夠 再撐久一點,再活久一點, 然后盡可能用僅剩的時間 和你待在一起。 當(dāng)你親眼見證他漸漸從你最初認(rèn)識 的那個健康的男人變得虛弱, 從活力滿滿到日漸枯萎, 但依舊和你在一起。 當(dāng)你看著你根本不到兩歲的兒子, 在他父親臨死前走到他的床前, 就像是他早已明白接下來的 幾個小時內(nèi)即將發(fā)生的事情 對他爸爸說:“我愛你, 就這樣,再見。” 那些畫面將是永遠(yuǎn)烙印在你 腦海里的記憶,伴你終身。 那一刻,就好像是你終于, 真正地愛上了一個 能夠理解你并理解你的人。 到了這時你才發(fā)現(xiàn),“天啊, 我一直以來都錯了?!?愛情并不像一場比賽或者真人秀 那么轟轟烈烈——它是安靜的, 愛情就像一條平靜的,看不見的 繩子,緊緊地連接我們兩人。 就算世界紛雜, 就算很多事情都崩潰瓦解, 就算在他死去以后, 那份愛,依然跟著你。 我和艾倫相處時有一個小習(xí)慣 由于我的手是冰的, 而他的手總是熱的, 所以我習(xí)慣把我冰冷的手 硬塞進他的衣服里, 然后緊緊把我的手按在 他溫?zé)岬纳眢w上。

08:36

(笑聲)

08:39

And he hated it so much,

坦白說,他很反感我這種行為,

(笑聲)

but he loved me, and after he died, I laid in bed with Aaron and I put my hands underneath him and I felt his warmth. And I can't even tell you if my hands were cold, but I can tell you that I knew it was the last time I would ever do that. And that that memory is always going to be sad. That memory will always hurt. Even when I'm 600 years old and I'm just a hologram.

但是他愛我啊, 在艾倫死去之后,我和他 躺在同一張床上 并把我的手放在他身下 那一刻,我感受到他身體的余溫 那時候,我根本分不清楚 我的手到底是不是冰冷的, 不過我可以告訴你 我清楚地知道那將是我最后 一次能夠做出那個動作。 而從那天起,這份記憶 便注定是悲傷的。 它一直都會。 就算到我有天活到了600歲,變成 一幅全息圖的時候,還是會難過。

09:16

(笑聲)

Just like the memory of meeting him is always going to make me laugh. Grief doesn't happen in this vacuum, it happens alongside of and mixed in with all of these other emotions.

就像與他相識的那些回憶, 想起來時總會令我開心地笑。 而悲傷不是因為他離開后 生活中留下了空白才發(fā)生的, 它是摻雜在各種混合 的情緒里同時發(fā)生的。

So, I met Matthew, my current husband -- who doesn't love that title,

現(xiàn)在,我遇見了現(xiàn)任丈夫,馬修, 雖然他并不喜歡現(xiàn)任的這個稱號

(笑聲)

09:48

but it's so accurate.

不過這就是事實??!

(笑聲)

I met Matthew, and ... there was this audible sigh of relief among the people who love me, like, "It's over! She did it. She got a happy ending, we can all go home. And we did good." And that narrative is so appealing even to me, and I thought maybe I had gotten that, too, but I didn't. I got another chapter. And it's such a good chapter -- I love you, honey -- it's such a good chapter. But especially at the beginning, it was like an alternate universe, or one of those old "choose your own adventure" books from the '80s where there are two parallel plot lines. So I opened my heart to Matthew, and my brain was like, "Would you like to think about Aaron? Like, the past, the present, future, just get in there," and I did. And all of a sudden, those two plots were unfurling at once, and falling in love with Matthew really helped me realize the enormity of what I lost when Aaron died. And just as importantly, it helped me realize that my love for Aaron and my grief for Aaron, and my love for Matthew, are not opposing forces. They are just strands to the same thread. They're the same stuff.

在我遇見馬修之后... 都可以聽見周圍那些愛我, 關(guān)心我的人寬慰地松了口氣 像是在說:“哇,這一切終于過去了! 她成功走出陰影了! 也有了一個幸福的結(jié)局, 我們也可以放心了。 而且我們這個任務(wù)完成得挺好?!?他們內(nèi)心的旁白對我 而言是極具感染力的, 而我也以為自己真的得到了 一個幸福完美的結(jié)局,但我沒有 我得到的其實是一個新的篇章。 這還是一個特別好的篇章—— 我愛你,親愛的(篇章) 這是個特別好的,新開始。 不過尤其是一開始時,我感覺像是 在面對兩個不斷交替的世界, 或像那種80年代的書里面 “選擇你自己的人生”的那種情節(jié) 就像兩段感情都是平行的故事線。 所以當(dāng)我對馬修敞開心扉時, 我的大腦會出現(xiàn)另外一個聲音: “你會不會想起艾倫?” 就像過去現(xiàn)在未來同時混合 在一起 ,而我也的確還會想起他 突然間,這兩條故事線 就同時在我眼前展開, 愛上馬修的同時我豁然開朗, 原來我因為艾倫的死亡 而失去的那些東西 對我來說有多重要。 同等來說, 這段感情也幫助我 意識到自己對艾倫的愛 以及他離世帶給我的悲痛, 但我對馬修的愛和 對艾倫的愛不是對立的。 而是同一條線上的分叉。 所以他們本質(zhì)上是一樣的。

11:18

I'm ... what would my parents say? I'm not special.

我是那種……我父母都 怎么形容我呢? 我一點都不特別。

(笑聲)

They had four kids, they were like ... frankly.

因為他們有四個小孩,老實說...

(笑聲)

11:29

But I'm not, I'm not special. I know that, I'm fully aware that all day, every day, all around the world, terrible things are happening. All the time. Like I said, fun person. But terrible things are happening, people are experiencing deeply formative and traumatic losses every day. And as part of my job, this weird podcast that I have, I sometimes talk to people about the worst thing that's ever happened to them. And sometimes, that's the loss of someone they love, sometimes days ago or weeks ago, years ago, even decades ago. And these people that I interview, they haven't closed themselves around this loss and made it the center of their lives. They've lived, their worlds have kept spinning. But they're talking to me, a total stranger, about the person they love who has died, because these are the experiences that mark us and make us just as much as the joyful ones. And just as permanently. Long after you get your last sympathy card or your last hot dish. Like, we don't look at the people around us experiencing life's joys and wonders and tell them to "move on," do we? We don't send a card that's like, "Congratulations on your beautiful baby," and then, five years later, think like, "Another birthday party? Get over it."

但是我不特別,一點都不。 這件事我自己知道,我也清楚 在世界各地,每一天 都會有可怕的事情發(fā)生。 無時無刻。 就像我說,人是有趣的。 不過總會有糟心事在不斷地發(fā)生, 每一天都有人在經(jīng)歷著對 他們痛苦而影響重大的失去。 于是作為我工作中的一部分, 在我主持的那個奇怪播客上, 我有時候會和人們談?wù)?在他們身上發(fā)生過的, 最糟心的事情。 有時候他們告訴我,那是幾天前, 幾個星期前,幾年前, 甚至是幾十年前 失去一些所愛的人的經(jīng)歷。 但是我采訪過的那些人, 他們并沒有身陷在失去 愛人的陰影里走不出來, 也沒有圍繞著這些 負(fù)面情緒走不出去。 他們依然過自己該過的日子, 他們的世界不停轉(zhuǎn)動, 不過他們居然會對我, 一個陌生人敞開心扉, 談?wù)撍麄兪サ哪切┧鶒壑耍?因為這些都是經(jīng)歷啊, 就像那些快樂的經(jīng)歷一樣, 在我們身上留下塑造我們的痕跡, 并且同樣永久。 就算是在你拿到你最后的吊唁信 或是最后一道熱菜之后 那些痕跡依舊將永久地跟著你。 就像我們不會趁著自己身邊的人 在享受生活的快樂和奇跡的時候 告訴他們放下一切,不是嗎? 我們不會在送了一張恭賀別人 喜獲貴子的賀卡之后, 還會想著要在五年后 去幫他孩子慶祝生日。

12:55

(笑聲)

12:57

Yeah, we get it, he's five.

對,我們知道他五歲了,所以呢?

(笑聲)

Wow.

哇。

(笑聲)

13:04

But grief is kind of one of those things, like, falling in love or having a baby or watching "The Wire" on HBO, where you don't get it until you get it, until you do it. And once you do it, once it's your love or your baby, once it's your grief and your front row at the funeral, you get it. You understand what you're experiencing is not a moment in time, it's not a bone that will reset, but that you've been touched by something chronic. Something incurable. It's not fatal, but sometimes grief feels like it could be. And if we can't prevent it in one another, what can we do?

不過悲痛和這些情緒都有一些相似, 像愛上了某個人,生了孩子,或者 在HBO電視臺看了”THE WIRE“, 你在去做某些事或得到某些東西之前, 永遠(yuǎn)都不能夠理解那種感受。 但只要你放手去做了, 只要那是你的愛人或孩子, 只要是你的悲痛, 或者去世的是你的親人時, 你就會明白了。 你會明白你正在經(jīng)歷的 不是一朝一夕的事情, 也不是一個可以被扭轉(zhuǎn)的事情。 而是你真的被厄運的大手觸碰了一下 而這些厄運,是無藥可救的。 雖然悲痛的情緒讓我們以為自己難受得 快要死掉,但這種情緒并不致命。 如果每個人面臨的悲痛 都是無法避免的, 那我們還能做什么去緩解?

What can we do other than try to remind one another that some things can't be fixed, and not all wounds are meant to heal? We need each other to remember, to help each other remember, that grief is this multitasking emotion. That you can and will be sad, and happy; you'll be grieving, and able to love in the same year or week, the same breath. We need to remember that a grieving person is going to laugh again and smile again. If they're lucky, they'll even find love again. But yes, absolutely, they're going to move forward. But that doesn't mean that they've moved on.

除了嘗試去提醒別人, 有些事情發(fā)生了就無法再重來, 也不是每個傷口都需要愈合, 我們還能做什么? 大家都需要謹(jǐn)記, 也要幫助他人謹(jǐn)記, 其實悲痛是一個多重情緒。 你在經(jīng)歷悲痛的同一年里, 你肯定會難過,但最終還是會開心; 你會痛苦,然后擁有愛人的能力, 在同一年,同一周, 甚至同一個瞬間。 我們只需記得,一個悲傷過的人 最終還是會繼續(xù)展開笑顏。 如果足夠幸運,他們 甚至可以再次遇見愛情。 是的,他們終究會繼續(xù)向前走。 但那不代表他們放下了一切。

14:40

Thank you. (Applause)

謝謝。 (鼓掌)


我們不背棄痛苦前進,而是帶著痛苦前進?。 綯ED演講】的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
淮滨县| 东丽区| 五大连池市| 大关县| 独山县| 克东县| 靖江市| 莫力| 舟山市| 商城县| 招远市| 乌拉特后旗| 凤山县| 化隆| 汝南县| 青阳县| 上蔡县| 杭锦后旗| 庄浪县| 阿鲁科尔沁旗| 永修县| 名山县| 新津县| 玛曲县| 喀喇| 长宁区| 湘乡市| 延庆县| 齐河县| 禹城市| 陇川县| 平安县| 钟山县| 新晃| 广河县| 洞口县| 拉萨市| 襄樊市| 丘北县| 肃南| 梨树县|