【中日自譯】高橋直純的照片日記 2022.12.23.
気高き一族(*?︶?*).?.:*
高貴的一族(*?︶?*).?.:*
譯/風默然
見よ!?。?/span>
この、凜々しく、気高き姿!?。?/span>
快看呀?。?!
這威風凜凜、高貴優(yōu)雅的姿態(tài)?。。?/p>

…あら?
トリミングすると、
そーでもないか?
??(????)???
…咦?
裁剪了照片后,
好像看起來就不是這樣了嗎?
??(????)???
機の上の崖に、
ライオンキング的な佇まいに、
俺は見えているんだけどね。
?(????)?? ?,?'`,?'`
在桌子上的懸崖邊,
以獅子王的姿態(tài)佇立著,
在我眼中倒是能看到如此景象呢。
?(????)?? 啊哈哈哈哈
俺は下から座って見てたので、
かなりの高い場所を、
見上げてる感覚でして…。
( ????? )
我坐在下面看著她,
感覺是在抬頭仰望
相當高的地方…。
( ????? )
この、?的な乗ってるモノは、
爪研ぎでして…。
這個,她坐在上面的?形狀的東西
是個貓抓板…。
最近は、てんで見向きもしない、
全くもって使わないモノになってて…。
ただ置いてるんだったら、
「なんだか邪魔かなぁ??」
「スッキリするように捨てちゃうか?」
…なんて、思ってたんだけど。。。
最近,她連看都不看它一眼,
變成了完全沒有使用的東西…。
只是放在那的話,
「總覺得很礙事啊??」
「要痛快地扔掉嗎?」
…在心里這么琢磨著。。。
この場所は、
最近よくおいでになって、
外を眺める絶好の位置の機の角なのです。
実は、隣のビルの會社が、
コロナでなくなってたんだけど。
また、ポツポツと埋まってきて。
部屋からその會社の人たちが、
働いているのが見えるんですわ。
それを、楽しそうに眺めてるので、
もう少し、機をあげ底にしてあけだら、
見やすいかなー?…って、
置いてみたら?。?!
這個地方,
最近她經常過來,
這桌子的一角是眺望外面的絕佳位置。
實際上,隔壁大樓的公司
因為新冠疫情而消失了。
不過,又陸陸續(xù)續(xù)地搬來了新的公司。
從房間里
可以看到那家公司的人在工作啦。
因為她看著那邊時很開心的樣子,
我想著,如果把桌子作為底座再抬高一點,
會不會更方便看(外面)呢?
于是(把貓抓板)放到那里試試看?。。?/p>
ビンゴ?。?!
でした!?。?!
??? ?(?????)??*????*?
Bingo?。?!
猜對啦!?。?!
??? ?(?????)??*????*?
爪研ぎもちょっとするし、
登って、隣の人を見てるし、
なんだか少し嬉しそーで?
( ′罒`*)?"
不僅能用上貓抓板,
而且登上它可以抬高一點,便于觀察隔壁大樓里的人,
總覺得有點高興?
( ′罒`*)?"
見上げてる俺も、
おそらく、嬉しそうな顔…な、はず。
?(????)
抬頭仰望著(她)的我
或許一樣有著高興的表情…吧,應是如此。
?(????)