【天邊外】(十五)無(wú)盡的道別

? ??

? ? 海風(fēng)獵獵,旌旗招搖。太陽(yáng)開(kāi)始西沉。數(shù)十只中等大小的輪船正漸漸向這艘主船靠攏。
? ? “吶,索菲婭,再為我吹一次英國(guó)管吧。”
? ? “你……當(dāng)年我吹的那些曲子,你還記得多少?”
? ? “別的已經(jīng)忘得差不多了,只有一首,現(xiàn)在還記得很清楚?!?/p>
? ? “是……哪一首?”
? ? “你該知道的?!?/p>
? ? “最后的那一首……嗎?”
? ? “最后的那一首?!洞蠛5呐畠骸??!?/p>
? ? “看來(lái),你已經(jīng)知道它的名字了?!?/p>
? ? “大英帝國(guó)的公主索菲婭遠(yuǎn)嫁法國(guó)前夜,對(duì)威爾.斯科特吹了一首他不知道名字的曲子,她說(shuō),那,便是最后的道別?!?/p>
? ? “水手根據(jù)海浪拍打礁石的聲音所譜的,人魚之歌?!?/p>
? ? “……是啊。索菲婭。再……吹這曲子一次吧!”
? ? “……好。你等一下?!?/p>
? ? “今日有遠(yuǎn)客到訪,所以,今晚我要開(kāi)一場(chǎng)宴會(huì)。請(qǐng)諸位各自盡興?!彼鞣茓I沉著的聲音透過(guò)通訊器傳到了這片海域的每一艘船上。
? ? 此起彼伏的歡呼聲回蕩在遼闊的海面。
? ? 海上的日落,輝煌燦爛。云朵發(fā)出玫瑰色的光,將天空染紅。于是整個(gè)天空變成了一朵鮮紅的花。
? ? 一朵殷紅似血的玫瑰。
? ? 在這如血的光輝下,一場(chǎng)盛大的歡宴開(kāi)始了。
? ? 音樂(lè)聲響起,夾雜著清越的歌聲。
? ? 夜幕降臨,為這場(chǎng)宴會(huì)拉起漫天星斗的布景。
? ? 一片歡歌樂(lè)舞之中,L悄悄來(lái)到船尾。
? ? 他不想打擾渡。就算是再親近的人,有些事也是不能分享的秘密,他明白這個(gè)道理。
? ? 可是此刻,他也確實(shí)倍感孤寂。
? ? 附近的船上有水手輕聲歌唱。
? ? “Are you goin' to Scarborough Fair?
? ? Parsley, sage, rosemary, and thyme.
? ? Remember me to one who lives there,
? ? For she once was a true love of mine.”
? ? 在宴會(huì)的嘈雜聲響中,這輕輕的歌聲如絲般纏繞耳畔,久久不散。
? ? 他驀然聽(tīng)到一個(gè)熟悉的聲音:“就知道你會(huì)來(lái)這兒?!?/p>
? ? “雪姬?!?/p>
? ? 雪姬在他身邊坐下,微微一笑。
? ? “你聽(tīng)?!?/p>
? ? “Tell her to make me a cambric shirt......”
? ? “On the side of a hill in the deep forest green.”雪姬輕聲接了一句。
? ? 此時(shí),船頭忽然又傳來(lái)一陣隱隱的吹奏聲,緊接著那輕輕的歌聲。
? ? 那是英國(guó)管的聲音。
? ? 在這盡情揮灑歡樂(lè)的星夜里,這一聲英國(guó)管是多么的凄涼?。?/p>
? ? 歌聲驟停。
? ? 宴會(huì)的聲響也戛然而止。
? ? 這一刻,只有廣袤深沉的大西洋用風(fēng)浪聲為這支曲子伴奏。
? ? 一曲終了,附近船只上的歌者又開(kāi)始輕聲吟唱。
? ? “......Parsley, sage, rosemary, and thyme.
? ? Without no seams nor needlework.
? ? Then she'll be a true love of mine.
? ? Tell her to find me an acre of land.
? ? Parsley, sage, rosemary, and thyme.
? ? Between salt water and the sea strands.
? ? Then she'll be a true love of mine.
? ? Tell her to reap it in a sickle of leather.
? ? Parsley, sage, rosemary, and thyme.
? ? And gather it all in a bunch of heather.
? ? Then she'll be a true love of mine.
? ? Are you going to Scarborough Fair?
? ? Parsley, sage, rosemary, and thyme.
? ? Remember me to one who lives there,
? ? For she once was a true love of mine.”

? ? 群星間有沒(méi)有一雙永恒凝視凡俗人世的眼睛?這雙眼睛此刻此夜是不是正在看著這片海域?
? ? 如果有的話,他們會(huì)不會(huì)為這歌聲曲調(diào)流下眼淚?
? ? 冰冷的海風(fēng)到了,所有的船只都在海上搖晃;
? ? 冰涼的雨滴落了,像極了悲傷的眼淚;
? ? 遙遠(yuǎn)的星辰湮沒(méi)在漆黑的宇宙中,就像是從來(lái)不曾存在過(guò)一樣。
? ? 船只紛紛豎起風(fēng)帆,在大西洋的雨夜中顛簸前行。
? ? “看吶,我們的人生,就是在這雨夜中航行的船。”雪姬迷茫地凝視著遠(yuǎn)方漆黑一片的海平線:“吶,L,我想,我們很快......就要離別了吧。”
? ? “看不清前路的,雨夜中的船。他們,很容易觸礁的?!?/p>
? ? “沉沒(méi)的船只,不過(guò)是去往另一片未知的海域。所以,到了那個(gè)時(shí)候,請(qǐng)不要悲傷,不要流淚。最后,要讓我看到微笑的你?!?/p>
? ? “好嗎?”
? ? ......
? ? “好,到了那個(gè)時(shí)候,我會(huì)笑著,向你告別。”
? ? “你也要......笑著,對(duì)我說(shuō)再見(jiàn)?!?/p>
? ? “恩,約好了喲,我們誰(shuí)都不能反悔哦?!?/p>
? ? “恩,我們約好了,不會(huì)反悔的?!?/p>
? ? 長(zhǎng)夜漫漫,雨聲瀟瀟。
? ? 此外,唯余寂靜。
