最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

生民無疆:《幾何原本》作者是徐光啟,《同文算指》作者是李之藻

2023-05-16 18:40 作者:行道者  | 我要投稿

一、明朝末年,歐洲不具備誕生數(shù)學(xué)的基本條件

? ? ? ?如前所述,利瑪竇進(jìn)入中國時(shí),歐洲地區(qū)尚十分落后:城鄉(xiāng)臭氣熏天,死尸滿地亂扔;王公貴族們終身不洗澡不洗臉不洗手,隨地大小便;法國人靠國王手摸治病,意大利人靠鉆進(jìn)不同的山洞治療不同的疾??;利瑪竇死去數(shù)十年后,歐洲才誕生天文臺。因此,明末入華的傳教士的天文地理、醫(yī)療衛(wèi)生之類的“著作”,均為徹頭徹尾的偽作,它們真正的作者即文抄公,全是中國人。若有疑問,請閱讀我的《鐵證如山:明末耶穌會士剽竊中醫(yī),偽造譯著,虛構(gòu)出西洋醫(yī)學(xué)》之后,再往下閱讀。

? ? ? ?這一次專門談數(shù)學(xué)。

? ? ? ?明朝末年,利瑪竇等人來到中國的時(shí)候,歐洲完全不具備誕生上檔次的數(shù)學(xué)的條件。

? ? ? ?《幾何原本》,其作者就是基督徒徐光啟(教名Pual,保祿、保羅)。

? ? ? ?《同文算指》的作者則是基督徒李之藻(教名Leo,故又號涼庵)。

?



? ? ? ?無論何時(shí)何地,如果沒有統(tǒng)一的度量衡,能誕生發(fā)達(dá)的數(shù)學(xué)嗎?

? ? ? ?答案只有一個(gè):不能!

? ? ? ?這就是說,在任何一個(gè)國家,數(shù)學(xué)發(fā)展進(jìn)步的前提是:統(tǒng)一度量衡。否則,連對小學(xué)生進(jìn)行數(shù)學(xué)啟蒙都做不了。

? ? ? ?我們知道,最晚在秦始皇的時(shí)候,中國大地就統(tǒng)一了度量衡,統(tǒng)一了貨幣。

? ? ? ?那么,歐洲大地上的情況又是如何呢?

? ? ? ?據(jù)現(xiàn)行西方史,古希臘的時(shí)候,僅巴掌大的希臘半島,城邦林立,據(jù)說多達(dá)幾百個(gè)。如果古希臘存在數(shù)學(xué)書,其中使用誰家的度量衡呢?雅典的?斯巴達(dá)的?馬其頓的?還是遠(yuǎn)隔千山水的敘拉古的?

? ? ? ?毫不意外的是,在徐光啟“翻譯”的《幾何原本》中,使用的全部是中國的計(jì)量單位,如第五卷:以六之線比三之線。

? ? ? ?那么,徐光啟“翻譯”的《幾何原本》原著中,是否使用過度量衡?使用的是哪一個(gè)國家的哪一種度量衡標(biāo)準(zhǔn)?

? ? ? ?李之藻“翻譯”的《同文算指》更有意思。《同文算指》一開篇便介紹度量衡標(biāo)準(zhǔn),但是,全部是中國的度量衡標(biāo)準(zhǔn),竟然沒有出現(xiàn)西方的度量衡標(biāo)準(zhǔn)!《同文算指·前編卷上》:

,十丈曰引,五丈曰端……凡,六粟為圭,十圭為撮……凡,以兩為君,兩有十錢……

? ? ? ?那么,李之藻翻譯的西洋原著中,使用的是哪一個(gè)國家的哪一種度量衡標(biāo)準(zhǔn)?

歷史的真實(shí)是,直到19世紀(jì),歐洲各國才完成了國內(nèi)的貨幣和度量衡的統(tǒng)一。例如,美國教授詹姆斯?W.湯普遜撰《中世紀(jì)晚期歐洲經(jīng)濟(jì)社會史》:“16世紀(jì),流通貨幣繁雜,特別是在德意志和意大利,使用起來既不方便且混亂不堪。在這一點(diǎn)上,英國是無與倫比的,因?yàn)樗挥幸环N貨幣,而且,除了蘭開斯特外,她只有一種度量衡(1390年法案)。商業(yè)活動(dòng)的另一大害是通用的度量衡制不統(tǒng)一,令人眼花繚亂,無所適從。漢薩同盟始終未能建立起統(tǒng)一的幣制或統(tǒng)一的度量衡。甚至路易十一也未能革除這兩種弊端,他去世前四個(gè)月(1483年)曾招來一個(gè)商人代表團(tuán),以謀求采取一些措施,看‘是否可能在吾王國境內(nèi)建立單一度量衡制和單一流通幣’。路易十一的打算只得冬眠待時(shí),直到1789年?!?/p>

? ? ? ?18世紀(jì)的法國,由于全國沒有統(tǒng)一的貨幣和度量衡,走街串巷賣布賣米的商人,不僅得準(zhǔn)備好多種尺子和秤桿,而且得準(zhǔn)備好多種貨幣的零錢。

? ? ? ?歐洲的頭號強(qiáng)國尚且如此,其它國家的情況可想而知。

? ? ? ?既然如此,那么,如果16世紀(jì)的時(shí)候歐洲存在數(shù)學(xué)書,其中使用什么樣的度量衡呢?小學(xué)生的數(shù)學(xué)教科書中,是否使用了度量衡?

? ? ? ?在度量衡極其混亂的法國,小學(xué)生的教科書中有關(guān)計(jì)算面積、長短、輕重的例題里,使用的是什么樣的計(jì)量單位?


這是小學(xué)5年級的數(shù)學(xué)題。

如果沒有統(tǒng)一的度量衡,能否誕生上面這些數(shù)學(xué)題?

如果沒有統(tǒng)一的度量衡,能否進(jìn)行數(shù)學(xué)啟蒙?

如果沒有統(tǒng)一的度量衡,數(shù)學(xué)又有什么意義?


? ? ? ?哪一位小學(xué)數(shù)學(xué)老師來說說:離開了度量衡,該如何教小學(xué)生的數(shù)學(xué)?

? ? ? ?沒有統(tǒng)一的度量衡的社會,能誕生發(fā)達(dá)的數(shù)學(xué)嗎?

? ? ? ?——這和古希臘“數(shù)學(xué)發(fā)達(dá)”的前提一樣,是一個(gè)類似于天問的問題。

? ? ? ?關(guān)于西方世界的度量衡,有很多十分奇特的現(xiàn)象,值得玩味。

? ? ? ?前面說過,英國盡管氣候與中國大不一樣,但是,也有一年四季二十四節(jié)氣;英國盡管玩的是“西醫(yī)”,但是五臟六腑全是中醫(yī)的功能和定義。參閱《20個(gè)英文單詞,透露出西方天文學(xué)的真實(shí)源頭》。

? ? ? ?至于英國的度量衡,也與中國古代的長得很像。如,在英國,1英尺= 30.48厘米;1?夸脫=1136毫升;1?磅=16盎司=453.6?克。在中國明代,1尺= 31.1厘米;1升?= 1073.7毫升;1斤=16兩=596.82克。如果大家有興趣,查一查曾經(jīng)的“海洋強(qiáng)國”英國的“海洋度量衡”,更會驚奇于與古代中國的高度近似。

? ? ? ?西方度量衡與古代中國仿佛相似,遠(yuǎn)不止于英國。

?? ? ? ?《耶穌會士龐迪我著述集》(廣東人民出版社2019年4月)第506頁的兩則注釋,也很有趣:①“磅(libra) ”,系西班牙古代重量單位。在卡斯蒂亞,一磅分為16盎司,相當(dāng)于460克……②“杜卡多(ducado) ”,系西班牙古金幣名, 通用至16世紀(jì)末, 不同時(shí)期幣值不一。在嘉靖年間,葡萄牙的一個(gè)杜卡多約等于白銀一兩。

? ? ? ?眾所周知,自古以來,中國的以16兩為1斤。令人驚詫的是,英國也好,西班牙也罷,也是如此!更令人難以解釋的是:“葡萄牙的一個(gè)杜卡多約等于白銀一兩”----葡萄牙的貨幣計(jì)量單位也與中國一樣!

? ? ? ?為什么會是這樣?

? ? ? ?——這也是:和古希臘“數(shù)學(xué)發(fā)達(dá)”的前提一樣,近乎天問的問題。

?

二、《同文算指》由李之藻與徐光啟共同完成

? ? ? ?讀過初中的人都知道,學(xué)習(xí)幾何學(xué)的前提,是擁有良好的代數(shù)學(xué)基礎(chǔ)。如果不知加減乘除,不會乘方開方,不懂一元二次方程,卻大談幾何學(xué),那是胡扯。

? ? ? ?因此,西方曾經(jīng)原創(chuàng)《幾何原本》的前提,是西方必須同時(shí)存在《同文算指》。但是,《同文算指》絕非來自西方。

? ? ? ?有趣的是,《幾何原本》《同文算指》確實(shí)是同時(shí)被基督徒徐光啟、李之藻“翻譯”出來的。

? ? ? ?我以為,關(guān)于《同文算指》,至少有六大怪。



1.阿拉伯?dāng)?shù)字

? ? ? ?據(jù)現(xiàn)行的“西方史”,最晚在13世紀(jì)的時(shí)候,阿拉伯?dāng)?shù)字就傳入歐洲;到15世紀(jì)的時(shí)候,歐洲已經(jīng)普遍使用阿拉伯?dāng)?shù)字了。

? ? ? ?但是,在徐光啟等人“翻譯”的《幾何原本》《同文算指》等眾多西洋數(shù)學(xué)書中,所有的數(shù)字,全部使用漢字,統(tǒng)統(tǒng)不見阿拉伯?dāng)?shù)字的影子。

? ? ? ?有誰知道,徐光啟、李之藻翻譯的西洋原著中,到底使用了阿拉伯?dāng)?shù)字沒有?

? ? ? ?如果《幾何原本》《同文算指》等眾多西洋數(shù)學(xué)書使用的是阿拉伯?dāng)?shù)字,如此好的東西,為什么不介紹給中國?

? ? ? ?這是第一怪!

2.度量衡

在《同文算指》不僅用中國的度量衡、貨幣計(jì)量單位,而且所舉的例子中的物品,也全是中國貨,如卷二:問織…….問冰片價(jià)二,沉香價(jià)銀三……

? ? ? ?須知,李之藻“翻譯”西洋著作中,是使用西洋名稱上癮的,例如,他是第一個(gè)把中國的黃道十二宮更名成什么“巨蟹(座)”、“獅子(座)”等“十二星座”的。(參閱如《同文算指·別編卷》)

? ? ? ?《同文算指》宣稱是“利瑪竇授,李之藻演”,意思似乎是:利瑪竇上課,李之藻做作業(yè)。那么,利瑪竇使用的教材中,各種例題中,到底使用了西洋的度量衡沒有?如果使用了,李之藻為什么通通不用?

? ? ? ?李之藻翻譯的西洋原著中,各種例題中,到底使用了西洋的土特產(chǎn)名稱沒有?如果使用了西洋的土特產(chǎn)名稱,李之藻為什么通通不用?

? ? ? ?這是第二怪。

3.歷法

唯獨(dú)在談及歷法的時(shí)候,李之藻總算使用了一點(diǎn)據(jù)說是來自西洋的東西,《同文算指·前編卷上》:“歷法,每度百分,每分百秒。西歷則積六十秒為分,積六十分為度,秒以下俱以六十析之?!?/p>

? ? ? ?不過,在后面,李之藻又說了,這未必是來自西洋的東西,而是為了計(jì)算簡便而使用的一種計(jì)算方法,《同文算指·別編卷》:”周天圜體定為三百六十度,不設(shè)余分,而每度則析為六十分?!?/p>

? ? ? ?又據(jù)“利瑪竇口授,李之藻筆述”的《渾蓋通憲圖說》:”周天之象,為度三百有六十。凡以日揣天者,度法三百六十,而余度四分度之一。今但用三百六十,舉捷數(shù)也?!?/p>

? ? ? ?通俗說,一年為365.25天,以每天為1度,則周天圜體(圓)為365.25度。為了計(jì)算簡便,假設(shè)其為360度。這就是中國人的口頭禪:一年三百六十日。

? ? ? ?這就是說,幾何學(xué)的這一規(guī)則,源于天文學(xué)!

? ? ? ?可是,直到明朝滅亡后,直到利瑪竇死亡好幾十年后,歐洲才誕生天文臺,西方的這一規(guī)則從何而來?換個(gè)問法:歐洲建立這一規(guī)則的基礎(chǔ)在哪里?

? ? ? ?更加奇妙的是,同樣是在這部書中,也是在談及天文歷法的時(shí)候,李之藻又使用了西洋的絕對沒有、只有中國才存在的東西:二十四節(jié)氣?!锻乃阒浮e編卷》:

”假如芒種,太陽離赤道二十二度四十六分……因在春分之后,加半弧度……“

? ? ? ?這是第三怪。

4.利瑪竇的中文水平和“翻譯”時(shí)間

? ? ? ?第四怪,屬于天大的怪事之一。

? ? ? ?在中國大地“傳教”了長達(dá)十七年之后的萬歷二十八年(1601),利瑪竇進(jìn)入北京時(shí),利瑪竇的中文水平依然糟糕透頂。他上奏皇帝的數(shù)百字的短文《上大明皇帝貢獻(xiàn)土物奏》,都是在經(jīng)過濟(jì)寧的時(shí)候,由明朝官員李贄、劉東星(此二人極可能是基督徒)代筆完成。事實(shí)上,利瑪竇此后的所有奏折,無一不是那些基督徒或者準(zhǔn)基督徒的明朝官員們代筆。至于當(dāng)時(shí)陪同利瑪竇入京的耶穌會士龐迪我,不僅對數(shù)學(xué)天文學(xué)一竅不通,而且是剛開始學(xué)說中國話。

? ? ? ?其實(shí),僅憑“利瑪竇口譯”便知,利瑪竇中文水平極差。試想,如此漢語水平的利瑪竇、龐迪我等人,如何具備向李之藻、徐光啟等人“傳授”專業(yè)性極強(qiáng)、專業(yè)術(shù)語極多的數(shù)學(xué)著作?

? ? ? ?自1601年至1610年5月死去,利瑪竇在北京的九年時(shí)間里,他始終把主要精力用于周旋官場、拉攏官員和太監(jiān)、買地蓋教堂、四處傳教竭力擴(kuò)大在中國的教會組織。令人驚嘆的是,短短九年的時(shí)間里,利瑪竇還寫下了《利瑪竇中國游記》;寫下了無數(shù)寄送給教會的信件;他竟然還忙里偷閑:指導(dǎo)徐光啟、李之藻、孫元化等人,翻譯出來了《同文算指》《幾何原本》《測量法義》《圜容較義》《渾蓋通憲圖說》《幾何用法》等等不下百萬字的著作。

? ? ? ?《同文算指》,號稱“利瑪竇授,李之藻演”。果如是,利瑪竇在組織“翻譯”這許多著作時(shí),他不知講了多少時(shí)間的課??!須知,臺上一分鐘,臺下十年功。

? ? ? ?奇特的是,在徐光啟筆下,利瑪竇不僅中文十分好,而且每翻譯一本書,利瑪竇都是精益求精,一再親自對譯著進(jìn)行了詳細(xì)的修訂,如徐光啟《題〈幾何原本〉再校本》:

”是書(指《幾何原本》)刻于丁未歲,板留京師。戊申春,利先生以校正本見寄……暨庚戌北上,先生沒矣。遺書中得一本,其別后所自業(yè)者,校訂皆手跡?!?/p>

? ? ? ?按照徐光啟的說法,利瑪竇在給徐光啟口譯《幾何原本》,二人共同訂正并出版成書之后,利瑪竇再次對出版的《幾何原本》進(jìn)行了詳細(xì)修改,并將修改后的“校正本”寄給了回到上海的徐光啟,請徐光啟想辦法出版。兩年后,徐光啟從上?;乇本┥习?,利瑪竇已經(jīng)死去。徐光啟在其遺物中,竟然發(fā)現(xiàn):利瑪竇又完成了對《幾何原本》的第三次修訂稿!

? ? ? ?利瑪竇有如此中文水平,還請徐光啟等人翻譯,純屬多此一舉!

? ? ? ?眾所周知,即便是外語嫻熟的人,翻譯一部外文著作,比自己寫一部同樣字?jǐn)?shù)的同樣內(nèi)容的文章,還要難許多。

? ? ? ?按照利瑪竇的如此精細(xì)功夫,相當(dāng)于完成了300萬字,平均每年翻譯30多萬字的學(xué)術(shù)著作,而且全是用閑暇時(shí)間完成的

? ? ? ?請問:一位中國人,雖然他寫不出一篇500個(gè)單詞的英文短文,但是,他卻用英語向英國人講授了一部又一部用中文撰寫的天文學(xué)、數(shù)學(xué)、地理學(xué)等著作,指導(dǎo)他們將這100萬字的專著翻譯成英文,并對翻譯出來的英文作品進(jìn)行了多次修訂--------你信嗎?

5.抄襲偽造

? ? ? ?第五怪,是怪事,更是真相。

? ? ? ?其實(shí),早在清朝康熙年間、乾隆年間,中國學(xué)者就普遍發(fā)現(xiàn),《同文算指》完全是抄襲中國著作的假冒偽劣產(chǎn)品。四庫全書“天文算法類二算書之屬提要”曰:

”《同文算指》前編二卷,通編八卷,明李之藻演西人利瑪竇所譯之書也……梅文鼎《方程余論》曰:《幾何原本》言勾股三角備矣,《同文算指》于盈朒、方程,取古人之法以傳之,非利氏之所傳也。又曰:諸書之謬誤,皆沿之而不能察,其必非知之而不用,能言之而不悉,亦可見矣。誠確論也。然中土算書,自元以來,散失尤甚,未有能起而搜輯之者。利氏獨(dú)不憚其煩,積日累月,取諸法而合訂是編,亦可以為算家考古之資矣。“

? ? ? ?康熙年間,著名學(xué)者梅文鼎就指出:《同文算指》是抄襲中國的諸多數(shù)學(xué)著作而成----假冒;同時(shí),由于抄襲者水平太次,以至于各書中存在的錯(cuò)誤也照抄不誤----偽劣。

? ? ? ?梅文鼎是一位十分了不得的大學(xué)者,此前,我曾做過一些介紹,這里不再贅言。(參閱《清朝科技是如何落后于西方的》)

? ? ? ?到了乾隆年間,四庫全書的編輯者說:梅文鼎所言“誠確論也”!他們進(jìn)一步指出:利瑪竇等人不厭其煩地搜集中國數(shù)學(xué)著作,并精心編輯成書,對于中國的數(shù)學(xué)考古家們多少也有所幫助嘛!

? ? ? ?利瑪竇,一個(gè)連數(shù)百字的中文奏折都寫不了的西洋人,顯然不具備閱讀中文數(shù)學(xué)著作的能力,更沒有能大量搜集中國數(shù)學(xué)著作的能力。更何況,《同文算指》抄襲了元朝及以前的大量數(shù)學(xué)古籍。利瑪竇完全不可能做到這一點(diǎn)。

? ? ? ?李之藻是進(jìn)士出身,不僅是朝廷高官,而且長期任職于工部,具體負(fù)責(zé)水利建設(shè)工作。工部是朝廷負(fù)責(zé)工業(yè)和建設(shè)的部門,他擁有掌握中國天文歷算、地理水利和各種工程建設(shè)文獻(xiàn)的得天獨(dú)厚的條件。

6.真相

? ? ? ?《同文算指》與李之藻“翻譯”的其它著作,擁有一個(gè)共同的特點(diǎn):將中國現(xiàn)實(shí)中的一切,附會于西方。

? ? ? ?如《寰有詮》一書,號稱是“傅汎際譯義、李之藻達(dá)辭”,即傅汎際口譯、李之藻筆錄而成。事實(shí)上,與李之藻在杭州見面時(shí),傅汎際剛到中國一兩年,連中國話都說不了幾句。傅汎際赴杭州的主要目的,就是到這里學(xué)習(xí)中文。說傅汎際指導(dǎo)李之藻翻譯著作,是莫大的謊言。

? ? ? ?《寰有詮》一書,可謂丑態(tài)百出,慘不忍睹。例如:

”彼(注:指如德亞)中協(xié)露撒棱(如德亞京都,為天主救世之城)與我杭州,準(zhǔn)北極及各所距地平,兩地之線相同,則其四時(shí)氣候自相同?!?/p>

? ? ? ?意思是說,耶路撒冷與杭州的緯度基本一樣,所以,那里和杭州一樣,也有春夏秋冬,且氣候差不多。

杭州與耶路撒冷的氣候之比較


? ? ? ?李之藻完全是憑想象,弄出了耶路撒冷與杭州氣候一樣的笑話。如果該書真的是“傅汎際譯義”,如果傅汎際真的能講流利的中國話,如果傳教士們真的有點(diǎn)學(xué)問,斷不至于出現(xiàn)“四時(shí)氣候自相同”的昏話。

? ? ? ?基督教傳教士,竟然把基督教圣地耶路撒冷的氣候都弄錯(cuò),可謂天大的丑聞。

? ? ? ?在《寰有詮》中,中國的天文學(xué)、地理學(xué)、醫(yī)學(xué)等等一切學(xué)問,無不照抄照搬,諸如此類的顯而易見的抄襲文字,《寰有詮》中俯拾皆是。

為了鐵證如山,茲舉一例:

“蓋日躔分別四時(shí),春、秋分,冬、夏至……故醫(yī)家治療,常考月與列宿會合之次。”

? ? ? ?西歐有一年四季嗎?沒有。西醫(yī)根據(jù)天時(shí)節(jié)氣看病嗎?不是。傳教士傅汎際懂這些嗎?不懂。

? ? ? ?唯一的可能性是,《寰有詮》是李之藻的作品。

7.結(jié)論

? ? ? ?按李之藻之《同文算指》序,該書完成于萬歷四十一年(1613)。此時(shí),利瑪竇死去已經(jīng)三年。這三年里,利瑪竇如何給李之藻講授?

? ? ? ?徐光啟《刻同文算指序》多少也爆出了真相:“振之兩度居燕,譯得其算術(shù)如干卷。既脫稿,余始間請而共讀之,共講之……振之因舊術(shù),斟酌去取,用所譯西術(shù),駢付梓之,題曰《同文算指》?!?/p>

? ? ? ?振之即李之藻。

? ? ? ?徐光啟告訴我們,該書主要由李之藻偽造,后來經(jīng)徐光啟協(xié)助潤色而成。


三、《幾何原本》是徐光啟所作

? ? ? ?弄清了《同文算指》的真相,我們就不難發(fā)現(xiàn),不僅《幾何原本》,而且連署名利瑪竇的《譯幾何原本引》一文,皆為徐光啟所作。


1.署名利瑪竇的《譯幾何原本引》系徐光啟所作

? ? ? ?其實(shí),只要我們稍稍開動(dòng)腦筋,僅憑《譯幾何原本引》,便足以證明《幾何原本》是抄襲中國著作的偽作。

《譯幾何原本引》:

“幾何家者,專察物之分限者也,其分者若截以為數(shù),則顯物幾何眾也;若完以為度,則指物幾何大也。其數(shù)與度或脫于物體而空論之,則數(shù)者立算法家,度者立量法家也。或二者在物體,而偕其物議之,則議數(shù)者如在音相濟(jì)為和,而立律呂樂家,議度者如在動(dòng)天迭運(yùn)為時(shí),而立天文家也。此四大支流,析百派。”

“其一量天地之大……其一測景以明四時(shí)之候……其一造器以儀天地……”


? ? ? ?稍稍閱讀過二十四史的人都知道,以天文歷算律呂同源一家,是中國特有的傳統(tǒng)。至于西方,連統(tǒng)一的度量衡都沒有,何來“量法家”?

? ? ? ?西歐沒有統(tǒng)一的度量衡,又何以知“物幾何大”?無法知道“物幾何大”,有如何產(chǎn)生“幾何家”?

? ? ? ?我們前面說過,利瑪竇時(shí)代,西歐連天文臺都沒有,何來“天文家”?

? ? ? ?西歐無天文臺、無天文家,如何“造器以儀天地”?如何“量天地之大”?

? ? ? ?西歐根本就不存在四季的氣候,又如何“明四時(shí)之候”?

? ? ? ?利瑪竇接下來的話,則鐵證如山的抄襲中國文獻(xiàn)了:“醫(yī)者不知察日月五星躔次,與病體相視乖和逆順,而妄施藥石針砭,非徒無益,抑有大害。故時(shí)見小恙微疴,神藥不效,少壯多夭折,蓋不明天時(shí)故耳?!?/p>

? ? ? ?利瑪竇說:歐洲的幾何學(xué)家通過編制歷法,指導(dǎo)醫(yī)生按照季節(jié)節(jié)氣給病人看病下藥;如果醫(yī)生看病時(shí)不能準(zhǔn)確把握天時(shí),根本就不可能把病治好,造成“少壯多夭折”的嚴(yán)重后果。毫無疑問,這是地道的中國理論,中醫(yī)學(xué)說。

? ? ? ?利瑪竇根本沒有上面這些知識,更不可能擁有如下中國學(xué)問:

“良將所急,先計(jì)軍馬粟之盈出,道里地形之遠(yuǎn)近、險(xiǎn)易、廣狹、死生;次計(jì)列營布陣,形勢所宜,或用圓形以示寡,或用角形以示眾,或?yàn)閰s月象以圍敵;或作銳勢以潰散之;其次策諸攻守器械,熟計(jì)便利,展轉(zhuǎn)相勝,新新無已……如中夏所稱公輸、墨翟九攻九拒者……”

? ? ? ?《孫子》《墨子》等等中國諸子百家的文字,利瑪竇能夠信手拈來!

? ? ? ?一個(gè)需要自己口譯而由他人來將《幾何原本》撰成中文的人,能寫出如此流暢縝密、引經(jīng)據(jù)典的中文序文來?

? ? ? ?事實(shí)上,只要我們靜下心來通讀《譯幾何原本引》,再讀讀徐光啟文集中一篇篇文字,不難發(fā)現(xiàn),其文風(fēng)如出一轍!完全可以肯定,《譯幾何原本引》必不是出自利瑪竇之手,而是徐光啟代筆。


2.《幾何原本》的姊妹篇

? ? ? ?人們在討論《幾何原本》時(shí),往往因局限于這部著作本身,而不識廬山真面目。

? ? ? ?其實(shí),“利瑪竇口譯、徐光啟筆受”的《幾何原本》同時(shí),還出現(xiàn)了“利瑪竇口譯、徐光啟筆受”的《測量法義》《測量異同》、《勾股義》等,以證明西學(xué)的天文地理之發(fā)達(dá);通過諸題均引證《幾何原本》的公理定理,證明《幾何原本》之實(shí)用價(jià)值,目的是為利瑪竇等人參與修訂歷法、掌控國家天文臺開道。

? ? ? ?聰明反被聰明誤。恰恰是徐光啟的這一番操作,全面暴露了《幾何原本》的真實(shí)面目。

? ? ? ?抄書者自作聰明,本想通過抄書證明西洋人都是水平遠(yuǎn)高于中國的大數(shù)學(xué)家、天文學(xué)家,遺憾的是,由于學(xué)藝不精,連立方程解方程都不懂,鬧出了大笑話。

? ? ? ?乾隆年間編撰四庫全書《總目天文算法類提要》一針見血地指出:

“《測量法義》一卷,《測量異同》一卷,《句股義》一卷,兩江總督采進(jìn)本……然測量僅句股之一端,故于三卷則專言句股之義焉。序引《周牌》者,所以明立法之所自來,而西術(shù)之本于此者,亦隱然可見。其言李冶廣句股法為《測圓海鏡》,已不知作者之意;又謂欲說其義而未遑,則是未解立天元一法,而謬為是飾說也。古立天元一法,即西借根方法。是時(shí)西人之來,亦有年矣,而于冶之書,猶不得其解,可以斷借根方法,必出于其后也?!?/span>

? ? ? ?四庫全書的編撰者說:《測量法義》之類,一眼就能看出是地道的中國貨;利瑪竇等人的水平實(shí)在是太差,到中國都已經(jīng)很長時(shí)間了,依然都不懂立方程解方程,可以肯定,他們一定是在明末清初之后,才具備這方面的數(shù)學(xué)知識。

? ? ? ?直到明朝末年,西方連立方程、解方程都不懂,那么,《幾何原本》能是一個(gè)什么東西呢!西方有能有什么幾何學(xué)!


3.《幾何原本》的翻譯時(shí)間與過程

? ? ? ?最晚在萬歷二十四年(1596),徐光啟就加入了耶穌會(韶州),成為基督徒。

萬歷三十二年(1604),徐光啟中進(jìn)士,入翰林院為庶吉士。萬歷三十五年(1607),散館后,擔(dān)任翰林院檢討;不久,回家守制。萬歷三十八年(1610),守制終,回京繼續(xù)任翰林院檢討。翰林院是皇帝的秘書機(jī)構(gòu)、朝廷最具權(quán)威的機(jī)關(guān),擁有了閱讀中央圖書館一切圖書的條件。

? ? ? ?正是在此期間,在徐光啟擁有最豐富的文獻(xiàn)來源的這一時(shí)期,才冒出《幾何原本》及其姊妹篇《測量法義》、《測量異同》、《勾股義》等書的。

? ? ? ?《譯幾何原本引》:“癸卯冬(萬歷三十一年,1603),則吳下徐太史先生來。太史既自精心,長于文筆,與旅人輩交游頗久,私計(jì)得與對譯,成書不難;于時(shí)以計(jì)偕至,及春薦南宮,選為庶常,然方讀中秘書……客秋,乃詢西庠舉業(yè),余以格物實(shí)義應(yīng)。及譚幾何家之說,余為述此書之精,且陳翻譯之難,及向來中輟狀……先生就功,命余口傳,自以筆受焉。反覆展轉(zhuǎn),求合本書之意,以中夏之文重復(fù)訂政,凡三易稿。先生勤,余不敢承以怠,迄今春首,其最要者前六卷,獲卒業(yè)矣……萬歷丁未(萬歷三十五年,1607)泰西利瑪竇謹(jǐn)書?!?/p>

? ? ? ?大意是:萬歷三十一年冬天,徐光啟進(jìn)京趕考,來拜訪我。鑒于徐光啟做事認(rèn)真、長于文筆,且與我相交甚久,我想,如果得到徐光啟的支持與合作,將《幾何原本》翻譯出來并不難。第二年,徐光啟進(jìn)士及第,并且被選拔入翰林院為庶吉士,繼續(xù)學(xué)業(yè)。這年秋天,他到我這里來,詢問歐洲的學(xué)校和科舉制度,我沒有與他談這些,而是向他講述格物之學(xué)。講到幾何學(xué)時(shí),我說:《幾何原本》這部書非常好,但是很難翻譯,以前曾翻譯多次,都沒能成功。徐光啟被我的話打動(dòng)了,就讓我口譯,他筆錄,并不斷切磋探討,力求與《幾何原本》的本意相合。二人同心協(xié)力,先后三易其稿。到萬歷三十五年(1607)春,終于譯出了最重要的前六卷。即:《幾何原本》的翻譯,始于萬歷三十一年冬天,終于萬歷三十五年春,前后共三年多一點(diǎn)。

? ? ? ?這番話,顯然是假的。

? ? ? ?首先,徐光啟中進(jìn)士后被選入翰林院為庶吉士,相當(dāng)于在讀博士后,學(xué)業(yè)負(fù)擔(dān)沉重,很難有機(jī)會來陪利瑪竇“命余口傳,自以筆受”。按照該文所述,他們正是利用這三年多一點(diǎn)的時(shí)間完成了該書的翻譯工作。事實(shí)上,這三年中,徐光啟的全部閑暇時(shí)光時(shí)間加起來也不過十個(gè)月。而利瑪竇熱衷于周游于官場收羅基督徒,他必然是大量利用官員們的休息時(shí)間。因此,很多時(shí)候,利瑪竇、徐光啟的閑暇時(shí)間是不契合的。二人零零星星、斷斷續(xù)續(xù)的合作時(shí)間,全部湊在一起,至多五個(gè)月。在短短的五個(gè)月時(shí)間里,二人能用“命余口傳,自以筆受”的方式,完成一部學(xué)術(shù)性著作的翻譯嗎?完全不可能!

? ? ? ?其次,如前所述,利瑪竇的中文水平不是一般的差。利瑪竇說此書很難翻譯,幾次翻譯都半途而廢。顯然,利瑪竇也承認(rèn)自己的中文水平很差,不足以擔(dān)負(fù)此書翻譯工作。以利瑪竇這樣的漢語水平,徐光啟每“筆受”一句,都必須花費(fèi)大量的時(shí)間。

? ? ? ?第三,徐光啟與利瑪竇所言,相互矛盾。在徐光啟筆下,利瑪竇不僅中文十分好,而且每翻譯一本書,利瑪竇都是精益求精,一再親自對譯著進(jìn)行了詳細(xì)的修訂,如徐光啟《題〈幾何原本〉再校本》:“是書(指《幾何原本》)刻于丁未歲,板留京師。戊申春,利先生以校正本見寄……暨庚戌北上,先生沒矣。遺書中得一本,其別后所自業(yè)者,校訂皆手跡?!?/p>

? ? ? ?按照徐光啟的說法,利瑪竇在給徐光啟口譯《幾何原本》,二人共同訂正并出版成書之后,利瑪竇再次對出版的《幾何原本》進(jìn)行了詳細(xì)修改,并將修改后的“校正本”寄給了回到上海老家的徐光啟,請徐光啟想辦法出版。兩年后,徐光啟從上?;乇本┥习?,利瑪竇已經(jīng)死去。徐光啟在其遺物中,竟然發(fā)現(xiàn):利瑪竇又完成了對《幾何原本》的第三次修訂稿。于是,有了所謂《幾何原本》第二版。

? ? ? ?利瑪竇有如此中文水平,還請徐光啟等人翻譯,純屬多此一舉!


4.徐光啟之孫的說法

? ? ? ?徐光啟和李之藻一樣,為了基督教可以犧牲一切。他們這些文抄公,不僅把作品的署名權(quán)拱手奉獻(xiàn)給了西方傳教士,而且為此編造了維護(hù)這一造假行為的種種謊言。

為了維護(hù)利瑪竇《幾何原本》“原創(chuàng)權(quán)”,徐光啟在《題〈幾何原本〉再校本》中說:“是書刻于丁未歲,板留京師。戊申春,利先生以校正本見寄,令南方有好事者重刻之,累年來竟無有,校本留寘家塾。暨庚戌北上,先生沒矣。遺書中得一本,其別后所自業(yè)者,校訂皆手跡。”

? ? ? ?按照徐光啟的說法,《幾何原本》第一版是利瑪竇口譯,他筆錄,由此可知,利瑪竇不懂中文,徐光啟不懂洋文);第二版,是利瑪竇親筆修訂后,寄給了徐光啟,如此說來,利瑪竇精通中文;又有利瑪竇死后留下的“校訂皆手跡”的遺物,如此說來,利瑪竇確實(shí)精通中文。

? ? ? ?奇特的是,1610年,利瑪竇去世。利瑪竇去世23年后的1633年,徐光啟去世。徐光啟去世后,他的孫子發(fā)現(xiàn)了徐光啟親筆修訂的《幾何原本》“三校本”。如果《幾何原本》果真是譯自洋文的話,那么,徐光啟一定是精通洋文,否則,他如何能獨(dú)立修訂?

? ? ? ?針對這神奇的“三校本”,徐光啟之孫徐爾默所言則大不相同,《跋幾何原本三校本》:

“《幾何原本》……昔萬歷丁未,泰西利氏口譯而授之先文定公,先文定公筆受而述之簡冊,正其訛舛,刪其復(fù)蔓,而付之一剞劂氏。越五年辛亥,再校而復(fù)刻之。今此本中仍多點(diǎn)竄,又辛亥以后之手筆也?!?/p>

? ? ? ?徐爾默維持了《幾何原本》第一版是利瑪竇口譯、徐光啟筆錄的說法,但是,強(qiáng)調(diào)徐光啟還做了“正其訛舛,刪其復(fù)蔓”的工作,并完成了出版。稍加注意,便能領(lǐng)會到:徐光啟的水平遠(yuǎn)高于利瑪竇。

? ? ? ?徐爾默又說,利瑪竇死去一年后的辛亥年,即萬歷三十九年(1611)年,徐光啟開始校訂該書,之后出版了第二版。這就是說,第二版與利瑪竇毫無關(guān)系

? ? ? ?更關(guān)鍵的是,徐爾默證實(shí):第三版是徐光啟對第二版的親筆校訂,有徐光啟之“多點(diǎn)竄”的“辛亥以后之手筆”為證。

? ? ? ?徐爾默的這番話,已經(jīng)證明《幾何原本》的真正作者就是徐光啟本人。

? ? ? ?《跋幾何原本三校本》接下來的一番話,則是明確表示:徐光啟才是《幾何原本》的真正作者:“譯本曾轉(zhuǎn)寄西土……以此知先公之于數(shù)學(xué)出自性成,特借西文以發(fā)皇耳,庸詎非兩相成而兩相得也哉!”

? ? ? ?徐爾默說:我爺爺本是數(shù)學(xué)天才,他的所作所為,不過是一個(gè)基督徒假借“洋文”來展示自己的才華、偽造西方的神奇罷了!徐光啟以自己的才華成就了耶穌會頭上的“科學(xué)”光環(huán),耶穌會則投桃報(bào)李,授予徐光啟為“保羅”的宗教榮譽(yù),這便是所謂的“兩相成而兩相得”。

? ? ? ?最令人感興趣的是:《幾何原本》的中文“譯本”,曾經(jīng)被寄給歐洲!寄到西方干什么呢?無限的想象空間!

5.?結(jié)論

? ? ? ?徐光啟是虔誠的基督徒。

? ? ? ?徐光啟利用供職于翰林院、擁有閱讀朝廷圖書館藏書的機(jī)會,剽竊中國文獻(xiàn),撰寫了《幾何原本》,托名于利瑪竇,以達(dá)到神話耶穌會士、使他們進(jìn)入朝廷的天文臺工作并參與修歷的目的。

? ? ? ?《幾何原本》出版后,徐光啟忠心耿耿地不斷修訂,于是又出版了第二版、第三版。

? ? ? ?徐光啟向耶穌會表達(dá)忠心,確實(shí)獲得了回報(bào):被教廷封為保羅。

? ? ? ?徐光啟精神勝利了。


四、利瑪竇的中文著作集錦

? ? ? ?署名為利瑪竇的中文著作很多。讀罷他的著作,不得不佩服其學(xué)識淵博;尤其是他的許多言論,往往令人忍不住要拍案叫絕。下面姑舉幾例,供讀者賞析。

1.?吹起牛來無邊無際

? ? ? ?利瑪竇自稱擁有超常的記憶力,撰寫了《西國記法》一書,教人如何提高記憶力。在《西國記法》中,利瑪竇說:“昔人善記者,有若古般多國王,所屬之國,二十有二。其諸國語音文字各殊,國王悉能通達(dá),不用譯。有若巴辣西國王,將兵數(shù)十萬,皆一一記其姓名?!?/p>

? ? ? ?利瑪竇說,古代西方有一個(gè)國王,擁有語言文字各不相同的22個(gè)屬國。這個(gè)國家的國王精通這些屬國的語言文字,無需翻譯。巴辣西國的國王,擁有數(shù)十萬官兵,國王能記住每一名官兵的姓名。

? ? ? ?西方的國家都只是巴掌大的小國,他們的“外語”,放在中國也就是方言。精通22種方言,在中國根本不算個(gè)事兒。所以,利瑪竇所言,或許是真的。

? ? ? ?但是,巴辣西國的國王能記住數(shù)十萬名官兵的姓名?這是典型的吹牛,別當(dāng)真,笑笑就行了。

2.?顛倒黑白地解讀基督教與佛教的師承關(guān)系

? ? ? ?在《天主實(shí)義》中,利瑪竇說:

“古者吾西域有士,名曰閉他臥剌……為言曰……彼時(shí)此語忽漏國外,以及身毒,釋氏圖立新門,承此輪回,加之六道,百端誑言,集書為經(jīng)……考之中國之史,當(dāng)時(shí)漢明帝嘗聞其事,遣使西往求經(jīng),使者半途誤值身毒之國,取其佛經(jīng),流傳中國?!?/blockquote>

? ? ? ?利瑪竇說,基督教教義一不小心傳到了印度地區(qū),釋迦牟尼抄襲基督教教義,創(chuàng)立了佛教。漢明帝聽說耶穌在中東傳教,才遣使西域取經(jīng),但是使者誤往印度,取回了抄襲基督教的佛經(jīng)。

? ? ? ?眾所周知,釋迦牟尼遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于耶穌,只有基督教抄襲佛教的可能,絕無釋迦牟尼抄襲耶穌的可能性。

? ? ? ?顯然,利瑪竇是顛倒了佛教與基督教之間的師徒關(guān)系。

? ? ? ?可惡的是,利瑪竇歪解中國歷史,為他的歪理邪說背書。

3.?對歐洲常識極端無知,對中國文獻(xiàn)極其熟悉

? ? ? ?在中國古代文獻(xiàn)中,一再記載來自西域和中國西南地區(qū)的“火浣布”。在正史中,沒有記載用什么材料做成。但在其他文獻(xiàn)中,有的說鳥獸毛皮做成的,有的說是用草木織成的,如志怪小說《玄中記》:“南方有炎火山焉……正月二月三月火不燃,山上但出云氣,而草木生葉枝條……行人以正月二月三月行過此山下,取柴以為薪,燃之無盡時(shí),取其皮績之,以為火浣布。”

? ? ? ?晉人郭璞說,某種草木可以織成火浣布。于是,這種草木和火浣布出現(xiàn)在了利瑪竇的筆下,《乾坤體義》:

? ? ? ?“西土產(chǎn)有火木以為屯寨,有火草以織火布,竟不懼火……”

? ? ? ?歐洲有一種樹,叫火樹,用來蓋房子,就不火燒;歐洲有一種草,叫火草,用來做衣服,不怕火燒。

? ? ? ?信不信由你。如今定居歐洲的人不少,不知有誰見過?

? ? ? ?這樣的抄襲,你可以說是巧合。但是,《職方外紀(jì)》中事兒,決不能之巧合。

? ? ? ?《職方外紀(jì)》是利瑪竇與艾儒略等人聯(lián)袂接力完成的一部“世界地理”著作。

? ? ? ?在介紹歐洲時(shí)《職方外紀(jì)》說:“又聞北海濱有小人國,高不二尺,須眉絕無,男女無辨,跨鹿而行,鸛鳥常欲食之,小人恒與鸛相戰(zhàn),或預(yù)破其卵以絕種類?!?/p>

? ? ? ?不妨對照一下中國古籍中的兩則?!妒酚洝ご笸鹆袀鳌氛x引《括地志》云:“小人國在大秦南,人才三尺。其耕稼之時(shí),懼鶴所食,大秦衛(wèi)助之?!?/p>

? ? ? ?《通典》卷一九三引《突厥本末記》:“突厥窟北馬行一月,有短人國,長者不逾三尺,亦有二尺者。頭少毛發(fā),若羊胞之狀,突厥呼為羊胞頭國。其傍無他種類相侵,俗無寇盜。但有大鳥,高七八尺,常伺短人啄而食之。短人皆持弓矢,以為之備。”

? ? ? ?無疑,這是典型的抄襲。

? ? ? ?令人驚嘆的是,這可是介紹利瑪竇家鄉(xiāng)歐洲的文字,利瑪竇等人竟然如此不堪!

? ? ? ?更令人奇怪的是,利瑪竇對歐洲常識的無知,令人發(fā)指;而對中國古文獻(xiàn)之熟悉,令人拍案驚奇

3.?教中國人確定二十四節(jié)氣?

? ? ? ?以前,我們說過,直到明朝滅亡,歐洲大地上沒有天文臺。也就是說,利瑪竇時(shí)代,歐洲人的天文學(xué)知識為零。

? ? ? ?以前,我們還說過,只有中國才有顯著的二十四節(jié)氣,也只有中國人才有確定二十四節(jié)氣的必要。因此,最晚3000年前,二十四節(jié)氣的歷法,就已經(jīng)成為中國人的生產(chǎn)生活中不可或缺的一部分了。

? ? ? ?歐洲既無二十四節(jié)氣的氣候,更無確立二十四節(jié)氣的必要。但是,在《渾蓋通憲圖說》中,利瑪竇說:“正北為天正,冬至之始(月建在子半,其宮磨羯之初);次稍東,為小寒(月建丑初);大寒(丑中,其宮寶瓶);立春(月建寅初)……”

? ? ? ?利瑪竇竟然教中國人如何確定二十四節(jié)氣!

? ? ? ?沒有天文臺的歐洲,天文歷算知識莫不是從天上掉下來的?

4.?教中國人“九天”之說?

? ? ? ?最晚在3000年前,中國就用由官方舉辦的天文臺和專職的天文學(xué)家,誕生了專門的傳承有序的天文歷算學(xué)科。綿延不絕的二十四史,詳細(xì)記錄了中國的天文地理學(xué)的發(fā)展歷程。而九天之說,更是中國人的口頭禪,如:

? ? ? ?飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

? ? ? ?利瑪竇時(shí)代的歐洲,沒有天文臺,也不可能存在天文學(xué)家,更沒有人見過水星;即便有人偶爾見過水星,也不可能長期有效地觀測記錄過水星及其運(yùn)行規(guī)律。

? ? ? ?但是,利瑪竇在《坤輿萬國全圖》中說:“余嘗留心于量天地法,且從大西庠天文諸士討論已久……自地心至第一重謂月天,四十八萬二千五百二十二里余;至第二重謂辰星即水星天,九十一萬八千七百五十里余……”

? ? ? ?沒有天文臺的歐洲,這些數(shù)據(jù)莫不是從天上掉下來的?

? ? ? ?信不信由你。

5.?教中國人制作箭漏?

? ? ? ?箭漏是只有中國才有的計(jì)時(shí)器,最晚在3000年前,中國人就以之計(jì)時(shí)。令人驚訝的是,利瑪竇竟然寫出了教中國人制作箭漏的文字,而且所使用的全是中國人獨(dú)有的術(shù)語、俗語,《渾蓋通憲圖說》:“晝夜箭漏圖說第九:晝夜之分,地平規(guī)判矣,若乃晝有朝、有禺、有中、有晡、有夕,夜有甲、乙、丙、丁、戊,古人以分刻制漏,踐更作役,用亦不細(xì)。此以每為五分,每夜?fàn)?wèi)五分,而節(jié)氣、晝夜長短弗論焉。”


6.?西方醫(yī)學(xué)原來是中醫(yī)?

? ? ? ?中醫(yī)診療時(shí),非常注意將患者的病情與時(shí)令結(jié)合起來考慮。在利瑪竇筆下,那時(shí)候的歐洲人也是如此,《乾坤體義》:若四季者,春乃濕暑,則屬氣焉;秋乃旱寒,則屬土焉;夏乃暑旱,則屬火焉;冬乃寒濕,則屬水焉。其歲二十四節(jié),亦以四季分類……

? ? ? ?歐洲的醫(yī)生竟然將治病與一年四季二十四節(jié)氣對應(yīng)起來考慮。

? ? ? ?遺憾的是,歐洲不存在一年四季二十四節(jié)氣的氣候,歐洲如何能誕生這樣的理論?

8.?利瑪竇是一名“中學(xué)”大家?

? ? ? ?根據(jù)利瑪竇的作品,利瑪竇是一位精通中國經(jīng)史子集、學(xué)富五車的大學(xué)者,到了引經(jīng)據(jù)典張口既來的程度,如《天主實(shí)義》中的這一段:吾天主,乃古經(jīng)書所稱上帝也?!吨杏埂芬鬃釉唬骸敖忌缰Y,以事上帝也?!敝熳⒃唬骸安谎院笸琳?,省文也?!备`意仲尼明一之以不可為二,何獨(dú)省文乎?《周頌》日“執(zhí)競武王,無競維烈,不顯成康,上帝是皇”;又曰“于皇來牟,將受厥明,明昭上帝”?!渡添灐吩啤笆ゾ慈?,昭假遲遲,上帝是祗?!?/p>

《雅》云“維此文王,小心翼翼,昭事上帝”?!兑住吩弧暗鄢龊跽稹薄7虻垡舱?,非天之謂。蒼天者抱八方,何能出于一乎?《禮》云“五者備當(dāng),上帝其餐”,又云“天子親耕,粢盛秬鬯,以事上帝”?!稖摹吩弧跋氖嫌凶?,予畏上帝,不敢不正”,又曰“惟皇上帝降衷于下民,若有恒性,克厥猷惟后?!薄督痣分芄弧澳嗣诘弁ィ笥铀姆健?,上帝有庭,則不以蒼天為上帝,可知。歷觀古書,而知上帝與天主,特異以名也。


? ? ? ?僅此短短一段文字,所引用的《詩》《書》《禮》《易》,便令人眼花繚亂了。

? ? ? ?如果我們再讀讀他的其它文字,知道他天文歷算、兵家墨家醫(yī)家等等無所不通,便可斷定,以他的才華,足以直接參加中國的科舉考試,即便不能中狀元榜眼探花,弄個(gè)同進(jìn)士絕對不成問題。

? ? ? ?然而,奇怪的是,他不僅沒有翻譯《同文算指》《幾何原理》的中文水平,而且,連給皇上的數(shù)百字的奏折,他也必須由他人代筆!

? ? ? ?如此怪誕之事,只有神仙才能解釋!

9.?明末來華傳教士的中文著作的特點(diǎn)

? ? ? ?署名為明末來華傳教士的中文著作,與署名為利瑪竇的中文著作,有著完全一樣的特點(diǎn)。

我隨手列舉幾個(gè)例子。

? ? ? ?蠶桑,是中國特有的東西,至少,西歐是沒有的。盡管當(dāng)時(shí)歐洲人正在進(jìn)口中國絲綢,但是,耶穌會士竟然寫出了教中國人如何種桑、養(yǎng)蠶的文字,如《齊家西學(xué)》:

“西俗,多于池外道旁,樹桑供蠶,益倍于諸樹之利。夏月,桑子既熟,取種播之……

養(yǎng)蠶為女紅之首業(yè),亦略陳之。蠶種懷于春孟,生于春仲……”

? ? ? ?服不服?不服的話,我再舉例。

? ? ? ?歐洲人種植過黍、粟、稻之類嗎?至少,西歐人不僅沒種過,而且沒吃過。但是,耶穌會士竟然寫出了教中國人如何種黍、如何種粟、如何種水稻的文字,如《齊家西學(xué)》:

“黍有長莖、短莖二類,短者良,種時(shí)在春末夏初,厥地喜易,喜肥,喜頻灌……粟性熱于黍……稷于百谷中最粗……豆有多種,大率喜善地。地欲三翻:孟冬、孟春、季春……稻各地可種,地磽則加壅溉,冬前后翻治既平,依形畫區(qū),內(nèi)外立壟,開渠備溉……”

? ? ? ?諸如此類的文字太多太長,我就不一一羅列了。

? ? ? ?這些,是不是抄襲剽竊中國著作?不用懷疑了吧!

10.?結(jié)論

? ? ? ?署名利瑪竇的中文著作,無不現(xiàn)住地表現(xiàn)出這樣的特點(diǎn):對中國現(xiàn)實(shí)和歷史文化十分熟悉,而對歐洲缺乏起碼的了解,包括對歐洲的氣候、物產(chǎn)均十分無知。

? ? ? ?無數(shù)事實(shí)證明,署名利瑪竇的中文著作,其作者全部是中國人,是那些投靠耶穌會的中國教徒所作。

? ? ? ?署名為明末來華傳教士的中文著作,皆是如此:由投靠耶穌會的中國教徒代筆而成。

生民無疆:《幾何原本》作者是徐光啟,《同文算指》作者是李之藻的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
沁水县| 庄河市| 大埔区| 云南省| 西平县| 彩票| 定西市| 城固县| 仲巴县| 通城县| 上虞市| 上思县| 富锦市| 潼关县| 报价| 苍溪县| 磴口县| 达日县| 灌阳县| 鄂伦春自治旗| 盈江县| 保德县| 襄汾县| 绵竹市| 屯留县| 普安县| 杭锦旗| 理塘县| 惠安县| 金山区| 博湖县| 巴马| 富裕县| 宁明县| 鹤岗市| 贵德县| 韩城市| 勃利县| 达拉特旗| 峨眉山市| 东源县|