【2005年舊聞】廣電總局規(guī)范方言電視劇 “馬大帥”還說東北話
http://ent.sina.com.cn 2005年10月13日22:32 沈陽今報(bào) 今報(bào)訊(首席記者 寧玲)今后電視劇都要說普通話了。國家廣電總局發(fā)布規(guī)定:電視劇的語言(地方戲曲片除外)應(yīng)以普通話為主,一般情況下不得使用方言和不標(biāo)準(zhǔn)的普通話?!@一規(guī)定引起了眾多演員和導(dǎo)演的關(guān)注。 廣電總局解釋:方言跟口音不同 在《廣電總局關(guān)于進(jìn)一步重申電視劇使用規(guī)范語言的通知》中,要求電視劇的語言、地方戲曲片除外應(yīng)以普通話為主,一般情況下不得使用方言和不標(biāo)準(zhǔn)的普通話。這給人的感覺就是很多地方特色很強(qiáng)的電視劇都將受到控制。 昨天,針對這一通知,廣電總局再次向媒體解釋,“方言跟口音不同,在電視劇中有一些地方口音應(yīng)該是一個(gè)特色,為全劇增加些看點(diǎn),而通知中規(guī)定的方言主要指地方性很強(qiáng)的語言,這一通知主要從國家大力推廣普通話的高度出發(fā),并不會限制影視劇的發(fā)展。” 東北話不在違規(guī)之列: 《馬大帥3》照樣拍 對于東北的地方劇算不算此列,廣電總局的相關(guān)人士的解釋是“應(yīng)該不算”,像趙本山拍攝的一系列電視劇《劉老根》、《馬大帥》還有何慶魁的《圣水湖畔》都是東北地方特色很強(qiáng)的,在全國范圍內(nèi)也很火,這說明全國大部分觀眾對于東北的這些電視劇還是很接受的,因此,其中的一些詞像“咣咣地”“得瑟”等都是有趣的方言,而這樣的詞并不多,整體上講還是能被全國人民聽懂的。因此,《馬大帥3》還可以照樣拍,大家還能看到。 在語言的問題上,在全國已經(jīng)大紅大紫的趙本山一直沒改鄉(xiāng)音,無論走到哪里,都是一口標(biāo)準(zhǔn)的東北話,即使是在舞臺上,他也是不改本色,正如他所說的,“如果我說的話哪個(gè)中國人聽不懂,那他肯定是馬來西亞人?!? 四川導(dǎo)演遺憾:不用方言就要改本子 這樣看來,像川劇等一些地方劇將大受限制,采訪中記者獲悉,大批四川導(dǎo)演、演員對此《通知》大喊遺憾。曾執(zhí)導(dǎo)過《王保長新篇》等方言劇的導(dǎo)演陳福黔表示,“國家廣電總局出臺的文件我們一定會按規(guī)定執(zhí)行,但方言也是一種藝術(shù)特色,比如四川方言本地觀眾聽四川話會聽得更清楚一些,也更親切?!标惛GQ,他即將拍攝的《王保長新篇》續(xù)集是否繼續(xù)用川普還要觀望,如果只能有普通話他只能感到遺憾。另外一部很有名的四川方言劇《山城棒棒軍》續(xù)集已經(jīng)按方言劇申報(bào)立項(xiàng),制片人張春表示,“如果用普通話這部電視劇就沒有什么味道了,因?yàn)檫@個(gè)劇的特色就是方言,四川、重慶人看起來才更加親切,否則聽四川人在劇中說普通話會很別扭,如果改成普通話,那么劇本也要有很大改變,要更針對全國?!? 導(dǎo)演楊亞洲:不應(yīng)該“一刀切” 記者隨后又采訪了《山嫂子》的主演媛鳳,她表示要特殊情況特殊對待,“《山嫂子》有兩個(gè)語言版本,一個(gè)是普通話的,一個(gè)是四川方言版本。我覺得在四川本土播放的話就應(yīng)該用方言版本,這樣觀眾才感覺親切。我在電視劇中一向是說四川話的,觀眾忽然聽到我說普通話,會產(chǎn)生一種距離感?!倍鴩鴥?nèi)資深導(dǎo)演楊亞洲昨天在談到這一政策時(shí)表示,“我在拍電影《美麗的大腳》時(shí)使用過方言,電視劇還沒有使用過,我覺得使用語言的問題上不能‘一刀切’,就是說要一分為二地看,否則會影響藝術(shù)作品的內(nèi)容,尤其要看投資方的拍攝意向,如果想針對一個(gè)地區(qū)播,那就用方言,如果像全國播,那就用普通話,兩者并不沖突啊!”