從日本小二課本學(xué)語法:Swimmy【久我Masahi的日語課堂】#18

スイミー(Swimmy)
広い海の何処かに、小さな魚の兄弟達(dá)が、楽しく暮らしていた。(小魚兄弟們愉快地生活在廣闊的大海的某處。)
皆赤いのに、一匹だけは、烏貝よりも真っ黒。泳ぐのは、誰よりも速かった。(大家都是紅色的,然而只有一條,比雞冠蚌還要黑。游泳比誰都要快。)
名前はスイミー。(其名為Swimmy。)
ある日、恐ろしい鮪が、お腹を空かせて、凄い速さでミサイルみたいに突っ込んできた。(某日,可怕的金槍魚餓著肚子,像導(dǎo)彈一樣,非常快速地沖過來了。)
一口で、鮪は、小さな赤い魚達(dá)を、一匹殘らず飲み込んだ。(金槍魚一口將小紅魚們一條不剩地吞掉了。)
逃げたのはスイミーだけ。(逃掉的只有Swimmy。)
スイミーは泳いだ、暗い海の底を。怖かった。寂しかった。とても悲しかった。(Swimmy在黑暗的海底游著。感到害怕。寂寞。非常悲傷。)
けれど、海には、素晴らしい物が一杯あった。面白い物を見るたびに、スイミーは、段々元?dú)荬蛉·陸筏?。(然而,海里有很多美妙的東西。每當(dāng)看著有趣的事物,Swimmy漸漸地恢復(fù)了精神。)
虹色のゼリーの様な水母。(虹色的果凍般的水母。)
水中ブルドーザーみたいな伊勢海老。(水中推土機(jī)似的伊勢蝦。)
見たこともない魚達(dá)。見えない糸で引っ張られている。(從未見過的魚群,被看不見的線拉著。)
ドロップみたいな巖から生えている、昆布やわかめの林。(水果糖般的巖石上長出的海帶和裙帶菜林。)
鰻。顔を見る頃には、尻尾を忘れているほど長い。(鰻魚。看著它臉的時候,幾乎要忘記尾巴般那么長。)
そして、風(fēng)に揺れる桃色の椰子の木みたいな磯巾著。(以及,隨風(fēng)搖曳著的椰樹般的桃色???。)
その時、巖陰にスイミーは見つけた、スイミーのとそっくりの、小さな魚の兄弟達(dá)を。(那時,Swimmy在巖石下方發(fā)現(xiàn)了和自己一樣的小魚兄弟們。)
スイミーは言った。「出て來いよ。皆で遊ぼう。面白い物が一杯だよ?!梗⊿wimmy說道:“快出來呀。大家一起玩耍。有很多有趣的東西哦。”)
小さな赤い魚達(dá)は、答えた?!袱坤幛坤?。大きな魚に食べられてしまうよ?!梗ㄐ〖t魚們回答道:“不行啊。會被大魚吃掉的。”)
「だけど、いつまでもそこにじっとしているわけにはいかないよ。何とか考えなくちゃ?!梗ā暗牵恢膘o靜地待在那里也不行啊。必須想什么辦法?!保?/span>
スイミーは考えた。色々考えた。うんと考えた。(Swimmy考慮了??紤]了很多。發(fā)出“嗯”的聲音考慮了。)
それから、突然、スイミーは叫んだ?!袱饯Δ馈=砸痪wに泳ぐんだ。海で一番大きな魚のふりをして?!梗ㄈ缓螅琒wimmy突然叫道:“對了。大家一起游泳。偽裝成海里最大的魚?!保?/span>
スイミーは教えた。決して、離れ離れにならないこと。皆、持ち場を守ること。(Swimmy告訴了大家。絕對不可以分開。大家要堅(jiān)守崗位。)
皆が、一匹の大きな魚みたいに泳げるようになった時、スイミーは言った?!竷Wが、目になろう?!梗ó?dāng)大家像一條大魚的樣子,開始游動的時候,Swimmy說道:“我當(dāng)眼睛吧?!保?/span>
朝の冷たい水の中を、晝の輝く光の中を、皆は泳ぎ、大きな魚を追い出した。(大家在清晨寒冷的水中,在午時閃耀的光中游動,把大魚趕了出去。)

詞匯
飲み込む:囫圇咽下、吞下;吞沒、容納;理解、領(lǐng)會、熟悉;使勁控制住話語或哈欠等
取り戻す:收回、恢復(fù)
離れ離れ:分散、離散
追い出す:趕出、逐出

語法
“一匹殘らず”
“動詞未然形+ず”表示否定。
“面白い物を見るたびに”
“動詞原型+たびに”表示“每當(dāng)……就……”
“離れ離れにならないこと”、“持ち場を守ること”
“動詞未然形+こと”、“動詞原型+こと”表示命令、注意。主要為書面語。

作業(yè)
1.讀課文
2.參照例句看圖寫話:
