不要和學(xué)文科的我聊天,否則……
我是學(xué)文科的,自己覺得自己有著三寸不爛之舌,經(jīng)常口若懸河、滔滔不絕地向?qū)Ψ剑ㄍǔJ俏覌專仦⑺静恍枰膊幌肼牭闹R,猶如洪水猛獸一般。比如昨天下午,我倆去一個比較新的、以前沒去過的菜市場買菜(是我非舍近求遠(yuǎn)、想去體驗(yàn)一把),中間路過一個基督教新教的教會,門口掛著個牌子,寫著“以馬內(nèi)利”。我媽就隨便叨咕了一句,這“以馬內(nèi)利”是啥意思?然后我就跟打了雞血似的,說,哎呀,你快問我呀,你快問我呀,我告訴你啥意思。我媽只能問我,說,來,這位小胖子老師,請問以馬內(nèi)利是什么意思?然后我從希伯來語的介詞im (with)開始講起,講它的詞尾如果加了nu是什么意思(with us),講希伯來語的elohim和el(上帝)之間的聯(lián)系,講elohim出現(xiàn)的語境,背了一段《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》,又唱了一段《埃及王子》里的選段(就是那句Elohim, God on high, can you hear your people’s cry),然后又說了說上帝在猶太教語境當(dāng)中的其他名字(比如Ha-shem等)。
然后我問我媽:“所以這句話的意思是……?”
我媽說:“哎呀,天這么冷,你怎么還吃冰激凌啊?!”
我說:“你聽沒聽我講?”
我媽說:“聽了,但你這講得也太瑣碎了,我就記住個with?!?/p>
我說:“記住with就挺好,所以這句話的意思是?”
我媽說:“不知道,你這又唱又跳又背經(jīng)的,不知道啥意思?!?/p>
我說:“差生!妥妥的差生!這不就是God (is) with us嘛!那你知道康德叫什么名不?”
我媽說:“這咋又扯上康德了?”
我說:“答案呼之欲出,你說康德叫什么?”
我媽說:“不知道。你也沒說康德的事兒啊?”
我說:“我這不都告訴你了嘛?叫以馬內(nèi)利??!當(dāng)然,翻譯把他的名字翻譯成伊曼努爾,但其實(shí)就是這個以馬內(nèi)利?。 ?/p>
我媽:“有你這么上課的嘛?那學(xué)生都被你折騰死了?!?/p>
我說:“這才哪到哪???那我問你,你說為什么這個教堂就不像我紐約房子旁邊的那個教堂那么富麗堂皇?”
我媽說:“誒?前面有個蜜雪冰城,你自己再去買個冰激凌吧?!?/p>
所以,不要和學(xué)文科的我聊天,否則你可能供不起冰激凌。