【脫口秀】在上海,如何成為一個假洋鬼子

在上海,用以下特定英文單詞換掉相應(yīng)的中文,就可以成為一個假洋鬼子了,不要亂換,要不顯得傻頭傻腦的。
align(達成一致)
例句:Steven,你和你女朋友align一下,今天晚上到底吃污搞百葉結(jié)還是韭菜炒大蔥。
suppose(認為、推斷、假定)
base(1駐守,2做后綴表出身)
例句:1、我base(駐守)在靜安寺
2、這是我們的創(chuàng)意總監(jiān)Jerry,他是Copy base(文案出身)的。
3、這是base(駐守)在魯迅公園的Jason,他是蟋蟀base(出身)的,蟋蟀斗得非常professional。
brainstorming (頭腦風暴)
例句:白領(lǐng)說:我們 brainstorming 一下吧
challenge(質(zhì)詢、對線)
是職場中最充滿火藥味的行為
例句:媽媽今天爛糊三鮮湯里蔥放太多了,又要被阿娘challenge了
concern(擔憂)
confirm(確認)
propose(提交)
update(更新)
status(狀態(tài))
例句:昨天我們propose給客戶的idea他們什么時候可以confirm啊,你記得,隨時隨地跟我update項目的status
concall(電話會議)
review(復(fù)盤)
recap(復(fù)述)
例句:剛剛和global的同事打了個concall,我recap下,Q1要結(jié)束了,我們要review下所有的project。
support(支援)
例句:媽,我剛一不小心把牛奶打翻了,您來support一下好嗎?
charge(負責)
誰charge這個case啊,執(zhí)行得一天世界。(課代表注::?“一天世界”是上海話,表示“一塌糊涂”的的意思。)
schedule(日程)
我check下這周的schedule,今天晚上Lili,明天Cynthia,后天Sebina,我怎么那么多fish啊?