【圖文】來游戲中學(xué)英語和發(fā)現(xiàn)自我吧,《Celeste》游戲《蔚藍(lán)》的英語和走出抑郁癥02
Chapter 1 Forsaken City 第一章 廢棄的城市
CLIMB攀登
?


??
圖10是給Madeline的第一封信,引導(dǎo)信。
To: Madeline 致Madeline
Select Save and Quit from the pause menu at any time to take a break. You’ll resume from the same screen and you won’t lose any progress!
你可以在任何時候從中止菜單中選擇保存并退出來休息一會兒。你會從同樣的畫面中重新繼續(xù),并且你不會丟失任何進(jìn)度!
?
接下來是一段對話。Madeline和一個烤火的人。
烤火的人:
Ho there, fellow traveller! 好呀,一起旅行的人。
fellow是同伴的意思。
?
Madeline:
Oh...hi... 哦,你好。
?
烤火的人:
What a killer night for a hike! 對于徒步旅行來說,這是一個多么美妙的夜晚!
killer除了殺手,殺人者,還有令人激動的事物,導(dǎo)致死亡的事物,棘手的事物的意思。
?
Madeline:
I guess so. 我想是這樣的。
?
烤火的人:
This place is so crazy. 這個地方太讓人瘋狂了。
?
I kind of can’t believe it exists! 我有些不敢相信它存在!
?
Madeline:
Not the easiest climb, is it? 不是最簡單的攀登,對吧?
?
But I guess that’s what I was looking for... 但是我想,那正是我在尋找的...
?
烤火的人:
Whoa, that sounds pretty serious. 哇,那聽起來很嚴(yán)肅。
I’m just happy to see another human in such a lonely place. 我只是很高興在這么一個孤獨(dú)的地方能見到另一個人。
I’m Theo by the way, an adventurer from a far off land!
順便說一下,我是Theo,來自一片遙遠(yuǎn)大地的一名冒險家。
玩家終于知道了這個烤火的人叫Theo。
?
Madeline:
...
?
Theo:
Not much of a talker, are you? 你不太愛說話,是嗎?
Mysterious lone wolf type, I get it. I’ll just imagine some dark backstory for you.
神秘的獨(dú)狼類型,我知道了。我會為你想象一些黑暗的背景故事。
?
Madeline:
Hey, sorry. I’m Madeline. 嘿,抱歉。我是Madeline。
I’ve got a lot on my mind. 我腦子有很多東西。
?
Theo:
Well, Madeline, I’d say you’ve come to the right place!
好啊,Madeline,我會說你來到了正確的地方!
I’m freezing my toes off, but I can’t imagine a better place to be for some quiet reflection. 我的腳趾頭正在凍掉,但是我無法想到一個更好的進(jìn)行一些安靜的沉思的地方。
這句話的意思是,Theo快凍死了,只能繼續(xù)在這里烤火,而Madeline也不適合離開這里。
?
Madeline:
Yeah, maybe you’re right. 唉,也許你是對的。
What “far off land”?do you hail from? 你從哪一個遙遠(yuǎn)的大地像冰雹一樣來?
hail動詞下冰雹,名詞冰雹,像冰雹一樣的事物。
?
Theo:
Well, my inquisitive compatriot, I doth hail from the mysterical, exotic kingdom of... Seattle.
哇,我好奇的同胞,我像冰雹一樣來自于神秘的,異國風(fēng)情的王國...西雅圖。
inquisitive 好期待,愛鉆研的。
compatriot 同胞。
doth是do的第三人稱單數(shù)形式,過時用法。
exotic異國的,外來的。
這里Theo有心戲耍Madeline,已經(jīng)說了compatriot同胞,還要說exotic異國的,最后答案揭曉,Seattle西雅圖。
?
Madeline:
It sounds like a special place. 它聽起來像是一個特別的地方。
?
Theo:
This place is wild. Why would an entire city be abandoned?這里很荒涼。為什么一整座城市被遺棄?
?
Madeline:
I read that some mega-corporation started building it, but then no one wanted to live here.
我聽說一些特大公司開始建造它,但是沒有人想要住在這里。
I wonder why... 我奇怪為什么...
?
Theo:
My money’s on a government cover-up. 我的錢被政府掩蓋了。
Theo是不是想說納稅人的錢被浪費(fèi)了。
?
Madeline:
What a waste, to build all of this for no reason... 多浪費(fèi)啊,毫無緣由地建造這一切...
?
Theo:
At least we get to enjoy the leftovers. 至少我們可以享受殘留的斷壁殘垣。
?
Madeline和Theo的對話還未完結(jié),看得出,雖然前面Madeline和Old Ma’am聊的很不開心,但是Madeline和Theo聊的很開心,旅途中可能開始遇到的是讓我們不開心的人,但總會遇到讓自己開心的人和事。
?
Madeline:
Are you here to explore this city? 你是來種類探索這座城市的嗎?
?
Theo:
Yeah, I have a thing for abandoned places. 是的,我對遺棄的地方很著迷。
have a thing for對...有點(diǎn)意思
?
And I like to think of myself as a budding photographer.
而且我喜歡把我自己想成一位暫露頭角的攝影師。
bud是名詞的芽,也是動詞的發(fā)芽。
?
Madeline:
Oh really? Cool! 哦,是嗎?酷!
?
Do you have a blog or something? 你有博客什么的嗎?
?
Theo:
A blog? Madeline. Everyone use InstaPix now. 博客?Madeline?,F(xiàn)在每個人在用InstaPix。
?
I’m TheoUnderStars, look me up! 我是TheoUnderStars(指Theo的InstaPix賬號),順便關(guān)注我!
look sb up (順便)拜訪,探望
?
This terrain is pretty tricky, are you turning back soon? 這里的地形相當(dāng)復(fù)雜,你要馬上往回走了嗎?
terrain地形,tricky棘手的,狡猾的
?
Madeline:
Nope. I’m heading for the summit. 不,我要向封頂行進(jìn)!
?
Theo:
I can really see the determination in your eyes! 我真的能從你的眼中看到?jīng)Q心。
?
It’s inspiring. 振奮人心!
?
Madeline:
If you say so. I bet you could make it to the summit too. 既然你這么說,我賭你也一定能到達(dá)山頂。
?
Theo:
Maybe. I don’t really care about reaching the top, TBH.
也許吧。我并不是很關(guān)心到達(dá)山頂,老實說。
TBH是To Be Honest的簡寫。
?
Oh! But I heard there are some legit old ruins up beyond the city.哦,但是我聽說城市上有一些合法的古老廢墟。
?
Like 1800’s legit. 就像是19世紀(jì)的遺跡。
?
I know it’s risky but I have to see them for myself. 我知道很冒險,但我必須親眼看到它們。
旅途中難得遇到知己,可惜大家前行的目的地并不一樣。Madeline終究是一個人孤獨(dú)地前往山頂。
?
What’s that thing you say right before you do something irresponsible?
你剛才說你做了一些不負(fù)責(zé)任的事,是什么?
?
Madeline:
Uh... “throw caution to the wind?”?額,把小心謹(jǐn)慎丟到風(fēng)中了?
?
Theo:
No, that’s not it. 不,不是。
Oh right... 哦,好吧...
YOLOOOOOOOO!
YOLO是You only live once的簡寫,鼓勵人們及時行樂,享受生活。

圖11是chapter 1的B-Side Unlocked。B面解鎖。
?

在給Madeline的第一封信中,提到過pause menu。圖12就是pause menu。PAUSED中止,注意中止不是終止。Resume恢復(fù)繼續(xù)。Retry重試。Options選項。Save and Quit保存并退出。Restart Chapter重新開始章節(jié)。Return to Map返回地圖。
?

如果選擇Return to Map的話,會出現(xiàn)GIVE UP?放棄?Return to Map返回地圖。Cancel取消。

?
Celeste Mountain 蔚藍(lán)山
This memorial dedicated to those who perished on the climb
這座紀(jì)念碑獻(xiàn)給那些在攀登中遇難的人
?

Ugh, I’m exhausted.啊,我精疲力盡。
在尋找自我的過程中,攀登山頂?shù)倪^程中,人會筋疲力盡,所以,要保存好體力,要有耐力,最后,要有恢復(fù)力,從筋疲力盡中恢復(fù)。
?
Madeline筋疲力盡,學(xué)著Theo生火。前面的鳥又出現(xiàn)了,朝Madeline叫,Madeline說出了預(yù)告片中的那句This might have been a mistake.這也許是一個錯誤。
?

Chapter 1的A-side過關(guān)時,會提示Chapter Complete章節(jié)結(jié)束。但可以選擇玩B-side。
?

?
Sever the skyline劃破天際線

?
B-Side Complete B面完成。
?
?
?
?