墨子·尚賢下
子墨子言曰:天下之王公大人皆欲其國(guó)家之富也,人民之眾也,刑法之治也。然而不識(shí)以尚賢為政其國(guó)家百姓,王公大人本失尚賢為政之本也。若茍王公大人本失尚賢為政之本也,則不能毋舉物示之乎?
墨子說(shuō):天下的王公大人都希望自己的國(guó)家富足,人民眾多,政治安定。但卻不知道以尚賢作為對(duì)國(guó)家百姓為政的原則。王公大人從來(lái)就不知道尚賢是政治的根本。如果王公大人從來(lái)不知道尚賢這一治理政事的根本,我們就不能舉出事例來(lái)開導(dǎo)他嗎?
今若有一諸侯于此,為政其國(guó)家也,曰:“凡我國(guó)能射御之士,我將賞貴之;不能射御之士,我將罪賤之?!眴栍谌魢?guó)之士,孰喜孰懼?我以為必能射御之士喜,不能射御之士懼。我賞因而誘之矣,曰:“凡我國(guó)之忠信之士,我將賞貴之;不忠信之士,我將罪賤之?!眴栍谌魢?guó)之士,孰喜孰懼?我以為必忠信之士喜,不忠信之士懼。今惟毋以尚賢為政其國(guó)家百姓,使國(guó)為善者勸,為暴者沮,大以為政于天下,使天下之為善者勸,為暴者沮,然昔吾所以貴堯舜禹湯文武之道者,何故以哉?以其唯毋臨眾發(fā)政而治民,使天下之為善者可而勸也,為暴者可而沮也。然則此尚賢者也,與堯舜禹湯文武之道同矣。
現(xiàn)在假定這里有一個(gè)諸侯,在他的國(guó)家治理政事,說(shuō)道:“凡是我國(guó)能射箭和駕車的人,我都將獎(jiǎng)賞和尊貴他;不能射箭和駕車的人,我都將治罪和賤視他。”試問這個(gè)國(guó)家的人士,誰(shuí)高興誰(shuí)害怕呢?我認(rèn)為必定是善于射箭駕車的人高興,不善于射箭駕車的人害怕。我曾順著前一假設(shè)進(jìn)一步申說(shuō):“凡是我國(guó)忠信之人,我都將獎(jiǎng)賞和尊貴他;不忠不信的人,我都將治罪和賤視他。”試問這個(gè)國(guó)家的人士,誰(shuí)高興誰(shuí)害怕呢?我認(rèn)為必定是忠信的人高興,不忠不信的人害怕?,F(xiàn)在對(duì)自己的國(guó)家人民采取尚賢政治,使一國(guó)為善的人受到勉勵(lì),行暴的人受到阻止,大之行使政治于天下,使天下為善的人受到勉勵(lì),行暴的人受到阻止。我以前所以看重堯、舜、禹、湯、文、武之道,是什么緣故呢?因?yàn)樗鎸?duì)民眾發(fā)布政令以治理人民,使天下為善的人可以受到勉勵(lì),行暴的人可以受到阻止。這就是尚賢,它和堯、舜、禹、湯、文、武之道是相同的。
而今天下之士君子,居處言語(yǔ)皆尚賢;逮至其臨眾發(fā)政而治民,莫知尚賢而使能。我以此知天下之士君子,明于小而不明于大也。何以知其然乎?今王公大人有一牛羊之財(cái)不能殺,必索良宰;有一衣裳之財(cái)不能制,必索良工,當(dāng)王公大人之于此也,雖有骨肉之親,無(wú)故富貴,面目美好者,實(shí)知其不能也,不使之也。是何故?恐其敗財(cái)也。當(dāng)王公大人之于此也,則不失尚賢而使能。王公大人,有一罷馬不能治,必索良醫(yī);有一危弓不能張,必索良工。當(dāng)王公大人之于此也,雖有骨肉之親,無(wú)故富貴、面目美好者,實(shí)知其不能也,必不使。是何故?恐其敗財(cái)也。當(dāng)王公大人之于此也,則不失尚賢而使能。逮至其國(guó)家則不然,王公大人骨肉之親,無(wú)故富貴、面目美好者則舉之,則王公大人之親其國(guó)家也,不若親其一危弓、罷馬、衣裳、牛羊之財(cái)與?我以此知天下之士君子,皆明于小而不明于大也。此譬猶喑者而使為行人,聾者而使為樂師。是故古之圣王之治天下也,其所富,其所貴,未必王公大人骨肉之親,無(wú)故富貴,面目美好者也。
而今天下的士君子,平時(shí)言談都知道尚賢,而一到他們面對(duì)民眾發(fā)布政令以治理人民,就不知道尚賢使能了。我由此知道天下的士君子,只懂得小道理而不懂得大道理。怎么知道這樣呢?現(xiàn)在的王公大人有一只牛羊不會(huì)殺,一定去找好的屠夫;有一件衣裳不會(huì)做,一定去找好的工匠。當(dāng)王公大人在此之時(shí),雖然有骨肉之親,和無(wú)緣無(wú)故得到富貴者,以及面貌美麗的人,如果確實(shí)知道他們沒有能力,就不會(huì)讓他去做。為什么呢?因?yàn)閾?dān)心損失自己的財(cái)物。當(dāng)王公大人在此之時(shí),尚不失為一個(gè)尚賢使能的人。王公大人有一匹病馬不能治,一定要找好的獸醫(yī),有一張壞弓拉不開,一定要找好的工匠,當(dāng)王公大人在此之時(shí),雖然有骨肉之親,和無(wú)緣無(wú)故得到富貴者,以及面貌美麗的人,如果確實(shí)知道他們沒有能力,就不會(huì)使他去做。為什么呢?因?yàn)閾?dān)心損失自己的財(cái)物。當(dāng)王公大人在此之時(shí),尚不失為一個(gè)尚賢使能的人。但一到他治理國(guó)家就不這樣了。王公大人的骨肉之親,無(wú)緣無(wú)故富貴以及面貌美麗的人,就舉用他。如此看來(lái),則王公大人愛他自己的國(guó)家,還不如愛他的一張壞弓、一匹病馬、一件衣裳、一只牛羊 ?我因此知道天下的士君子只看到小處,沒有看到大處。這就好像一個(gè)啞巴去充當(dāng)外交人員,一個(gè)聾子去充當(dāng)樂師一樣。所以古代圣王治理天下,他所富所貴的,未必是王公大人的骨肉之親,和無(wú)故富貴者,以及面貌美麗的人。
是故昔者舜耕于歷山,陶于河瀕,漁于雷澤,灰于常陽(yáng)。堯得之服澤之陽(yáng),立為天子。使接天下之政,而治天下之民。昔伊尹為莘氏女師仆,使為庖人。湯得而舉之,立為三公,使接天下之政,治天下之民。昔者傅說(shuō)居北海之洲,圜土之上,衣褐帶索,庸筑于傅巖之城。武丁得而舉之,立為三公,使之接天下之政,而治天下之民。是故昔者堯之舉舜也,湯之舉伊尹也,武丁之舉傅說(shuō)也,豈以為骨肉之親,無(wú)故富貴,面目美好者哉?惟法其言,用其謀,行其道,上可而利天,中可而利鬼,下可而利人。是故推而上之。
所以,從前舜在歷山下耕田,在河濱制陶器,在雷澤捕魚,在常陽(yáng)燒制石灰。堯在服澤之地得到他,立他為天子,讓他接管天下的政事,治理天下的人民。從前伊尹是有莘氏女的私臣,讓他作廚師,湯得到并舉用他,立他為三公,使他接管天下的政事,治理天下的百姓。從前傅說(shuō)住在北海之洲的牢獄之中,穿著粗布衣,圍著繩索,像奴仆一樣在傅巖筑城,武丁得到并舉用他,立他為三公,使他接管天下的政事,治理天下的人民。由此看來(lái),從前堯舉用舜,湯舉用伊尹,武丁舉用傅說(shuō),難道是因?yàn)樗麄兪枪侨庵H、無(wú)緣無(wú)故富貴者以及面貌美麗的人嗎?那只是仿照他們的話去做,采用他們的謀略,實(shí)行他們的主張,從而上可以有利于天,中可以有利于鬼,下可有利于人,所以把他們選拔上去。
古者圣王既審尚賢,欲以為政。故書之竹帛,琢之盤盂,傳以遺后世子孫。于先王之書《呂刑》之書然:王曰:“于!來(lái)!有國(guó)有土,告女訟刑,在今而安百姓,女何擇言人?何敬不刑?何度不及?”能擇人而敬為刑,堯舜禹湯文武之道可及也。是何也?則以尚賢及之。于先王之書、豎年之言然,曰:“晞夫圣武知人,以屏輔而耳?!贝搜韵韧踔翁煜乱玻剡x擇賢者,以為其群屬輔佐。
古時(shí)的圣王既已明白了尚賢的道理,想以此為政,所以把它寫在竹帛、雕在槃?dòng)凵?,相傳而遺留給后世子孫。在先王留下的書《呂刑》中這樣記載:王說(shuō):“呵!來(lái)!有國(guó)家有領(lǐng)土的人,告訴你們用刑之道。在現(xiàn)今你們要安撫百姓,你們除了賢人,還有什么可選擇的呢?除了刑罰,還有什么可慎重的呢?還有什么考慮,不能達(dá)到呢?”能選擇人而敬重叫作刑,堯、舜、禹、湯、文、武之道就可以達(dá)到了。這是什么原因呢?因?yàn)榭梢酝ㄟ^尚賢而達(dá)到。在先王之書、老人的話中這樣說(shuō)到:“尋求圣人、武人、智人,來(lái)輔佐你自身?!边@是說(shuō)先王治理天下,一定要選擇賢能的人,做他的僚屬輔佐。
曰:今也天下之士君子,皆欲富貴而惡貧賤。曰然女何為而得富貴而辟貧賤?莫若為賢,為賢之道將奈何?曰:有力者疾以助人,有財(cái)者勉以分人,有道者勸以教人。若此,則饑者得食,寒者得衣,亂者得治。若饑則得食,寒則得衣,亂則得治,此安生生。
現(xiàn)在天下的士君子,都希望富貴而厭惡貧賤。試問,你怎么做才能得到富貴而避免貧賤呢?最好是做賢人。那做賢人的道理又是怎樣的呢?回答說(shuō):有力氣的趕快助人,有錢財(cái)?shù)呐Ψ秩?,有道的人勉力教人。如此,餓的人就可以得到食,冷的人就可以得到衣,混亂的就可以得到治理。如果餓的人可以得到食,冷的人可以得到衣,混亂的可以得到治理,這就可以使人各安其生。
今王公大人,其所富,其所貴,皆王公大人骨肉之親、無(wú)故富貴、面目美好者也。今王公大人骨肉之親、無(wú)故富貴、面目美好者,焉故必知哉?若不知,使治其國(guó)家,則其國(guó)家之亂,可得而知也。
現(xiàn)在的王公大人,他所富的所貴的,都是王公大人們的骨肉之親、無(wú)緣無(wú)故富貴以及面貌美麗的人,這樣的人怎能一定聰明呢?如果不聰明,讓他治理國(guó)家,那么國(guó)家的混亂也就可想而知了。
今天下之士君子,皆欲富貴而惡貧賤,然女何為而得富貴而辟貧賤哉?曰:莫若為王公大人骨肉之親、無(wú)故富貴、面目美好者。王公大人骨肉之親、無(wú)故富貴、面目美好者,此非可學(xué)能者也。使不知辯,德行之厚,若禹湯文武,不加得也;王公大人,骨肉之親,躄喑聾暴為桀紂,不加失也。是故以賞不當(dāng)賢,罰不當(dāng)暴。其所賞者,已無(wú)故矣;其所罰者。亦無(wú)罪。是以使百姓皆攸心解體,沮以為善,垂其股肱之力,而不相勞來(lái)也;腐臭余財(cái),而不相分資也;隱匿良道,而不相教誨也。若此則饑者不得食,寒者不得衣,亂者不得治。
現(xiàn)在天下的士君子,都希望富貴而厭惡貧賤,可是你要怎樣才能得到富貴而避免貧賤呢?(他們必定)說(shuō):最好是做王公大人的骨肉之親、無(wú)緣無(wú)故富貴者以及面貌美麗的人。然而王公大人的骨肉之親、無(wú)緣無(wú)故富貴者以及面貌美麗的人,卻并不是學(xué)得到的。假使不知分辨的話,即使德行醇厚如禹、湯、文、武,也不會(huì)得到任用;而王公大人的骨肉之親,即使是跛、啞、聾、瞎,乃至暴虐如桀紂,也不會(huì)加以拋棄。因此,賞的不會(huì)是賢人,罰的不會(huì)是暴人。他所賞的人是沒有功的,所罰的也是沒有罪的。所以使百姓人心渙散,阻止他們向善:怠惰他們的肢體,而不相互勉勵(lì)幫助;使多余的財(cái)物腐臭變質(zhì),而不相互資助;隱藏自己好的學(xué)問,而不相互教導(dǎo)。如此,饑餓的人就不會(huì)得食,寒冷的人就不會(huì)得衣,混亂的狀況就不會(huì)得到治理。
推而上之以,是故昔者堯有舜,舜有禹,禹有皋陶,湯有小臣,武王有閎夭,泰顛,南宮括,散宜生,而天下和,庶民阜。是以近者安之,遠(yuǎn)者歸之。日月之所照,舟車之所及,雨露之所漸,粒食之所養(yǎng),得此莫不勸譽(yù)。且今天下之王公大人士君子,中實(shí)將欲為仁義,求為上士,上欲中圣王之道,下欲中國(guó)家百姓之利,故尚賢之為說(shuō),而不可不察此者也。尚賢者,天、鬼、百姓之利而政事之本也。
所以從前堯有舜,舜有禹,禹有皋陶,湯有伊尹,武王有閎夭、泰顛、南宮括、散宜生,從而天下太平,人民富足。因此,近的人安于其居,遠(yuǎn)的人前來(lái)歸附。凡是日月所照、舟車所至、雨露所滋潤(rùn)、谷食所養(yǎng)活的人們,得到這些賢人,無(wú)不相互勸勉和鼓勵(lì)。假如現(xiàn)今天下的王公大人及士君子,心中真想行仁義,求做上士,上則想適合圣王之道,下則想符合國(guó)家與百姓之利,那就不可不認(rèn)真考慮尚賢這一說(shuō)法了。(總之),尚賢是天帝、鬼神、百姓的利益所在,也是政事的根本。
文章來(lái)自古詩(shī)文網(wǎng)