2023年上半年四六級(jí)漢譯英預(yù)測(cè):女排精神
預(yù)測(cè)背景:中國(guó)人的精神與凝聚力是近幾年沒有出現(xiàn)的考點(diǎn)范圍,在同學(xué)們知道社會(huì)熱點(diǎn)的前提下,有可能鉆冷空子。
預(yù)測(cè)目的:學(xué)習(xí)有關(guān)民族精神的中國(guó)特色詞匯,將其納入考點(diǎn)復(fù)習(xí)中。
練習(xí)難點(diǎn):篇幅長(zhǎng)的定語從句,分析主語、定語、狀語等定位,行文流暢性等的提升。
Directions: Translate the following passage into English.
???????女排精神(The Spirit of the Chinese Women's Volleyball Team)是中國(guó)女子排球隊(duì)頑強(qiáng)戰(zhàn)斗、勇敢拼搏精神的總概括②,是幾代中國(guó)排球人幾經(jīng)磨難、不斷探索、共同締造的結(jié)晶①。女排姑娘們③在世界排球賽中,不畏強(qiáng)敵、拼搏到底,五次蟬聯(lián)世界冠軍,為國(guó)爭(zhēng)光,為人民建功。她們的這種精神,給予了全國(guó)人民巨大的鼓舞,極大地激發(fā)了中國(guó)人的自豪、自尊和自信,為我們?cè)谛抡鞒躺蠆^進(jìn)提供了強(qiáng)大的精神力量。女排精神不僅是崇高的體育精神,更是中華民族精神的象征,它影響著每一代人,鼓勵(lì)他們積極投身到社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的偉大事業(yè)當(dāng)中, 成為整個(gè)中華民族銳意進(jìn)取,昂首前進(jìn)的精神動(dòng)力。女排精神的內(nèi)涵總結(jié)為十六字:“祖國(guó)至上、團(tuán)結(jié)協(xié)作、頑強(qiáng)拼搏、永不言敗?!?/strong>
解析:
1-??? 難詞:共同締造的結(jié)晶。
“結(jié)晶”這里既可以表示直接根據(jù)下文表示出來的“精神”,也可以表示“一件偉大作品”(a piece of great work),共同締造則要體現(xiàn)出“共同”,如jointly或者together。
?
本句子的完整結(jié)構(gòu)如下

根據(jù)漢語全文,本文著重強(qiáng)調(diào)點(diǎn)“是中國(guó)女子排球隊(duì)頑強(qiáng)戰(zhàn)斗、勇敢拼搏精神的總概括,”所以這里可以把第二個(gè)描述作為前置狀語從句,將主要的強(qiáng)調(diào)點(diǎn)后面強(qiáng)調(diào)出來”
【作為】幾代中國(guó)排球人幾經(jīng)磨難、不斷探索、共同締造的結(jié)晶,【女排精神】是中國(guó)女子排球隊(duì)頑強(qiáng)戰(zhàn)斗、勇敢拼搏精神的總概括。
?
1-??? 難詞:“中國(guó)排球人幾經(jīng)磨難、不斷探索、共同締造的” 的結(jié)晶
這里體現(xiàn)的邏輯是:
這份結(jié)晶是【通過幾代中國(guó)排球人共同締造出來的】(定語),【途徑】(方式狀語)是他們幾經(jīng)磨難、不斷探索。
【a great spirit / work】(by generations of people on Chinese volleyball,spirit的定語),through their arduous work and remitted pursuit.
?
2-??? 難詞:“是中國(guó)女子排球隊(duì)頑強(qiáng)戰(zhàn)斗、勇敢拼搏精神的總概括”
這里體現(xiàn)的方式可以使用term(術(shù)語,專有詞)表示。
女排精神是國(guó)女子排球隊(duì)頑強(qiáng)戰(zhàn)斗、勇敢拼搏精神的(概括術(shù)語)
the Spirit of the Chinese Women’s Volleyball Team is the term highly summarized for the hard-working spirits and the great courage of the Chinese Women’s Volleyball Team
?
3-??? 銜接技巧(藍(lán)色部分)
之所以上文將the Chinese Women’s Volleyball Team最后后置,是因?yàn)橄挛奶峒暗膬?nèi)容直接就是中國(guó)女排的五連霸偉業(yè)經(jīng)歷,且其為這段話的主語,可以直接使用非限制性定語從句進(jìn)行下一句的銜接,使得行文流暢。
?
4-??? 陷阱點(diǎn):總結(jié)為十六字
如果直接就說16 letters,這是不合適的。因?yàn)檫@些詞匯至始至終是中文詞匯,在英語中無法實(shí)現(xiàn)真正意義上的十六字,這里要說明一下是十六個(gè)漢字:16 Chinese characters,同時(shí)接下來是要翻譯出來的含義,所以這里要注明一下是翻譯出來的含義16 Chinese characters, which are translated as…
內(nèi)涵:connotation (con + note + ate-ion),是以note為核心詞演變出來的詞匯
??
5-??? 本文中的中國(guó)特色詞匯和關(guān)聯(lián)翻譯(文化負(fù)載詞匯)

note的單詞網(wǎng)絡(luò)

參考譯文
????????As a great spirit jointly created by generations of people through their arduous work and unremitted pursuit?on Chinese volleyball, the Spirit of the Chinese Women’s Volleyball Team is the term highly summarized for the hard-working spirits and the great courage of the Chinese Women’s Volleyball Team, who have swept five world champions in a consecutive row with their fearless fights against their opponents to the last minute, making great contributions and glories to our country and people. Their spirits have greatly lifted the whole nation, ignited the national pride, esteem and confidence of the Chinese people and given strong support in spirits to our endeavor on our new journey; the Spirit of the Chinese Women’s Volleyball Team has moved beyond a lofty spirit exclusively for sports, becoming also one embodiment for the spirit of the Chinese nation, which has been inspiring generations to devote themselves to the great undertakings of the construction of socialist modernization and is a primary force for the spirit of the whole Chinese nation to forge ahead in and stride forward with full confidence. The connotation of the Spirit of the Chinese Women’s Volleyball Team is summarized into 16 Chinese characters which are translated as “Country first, work together, fight hard and never give up.”