動漫日語-銀時語錄:酒真的是好東西嗎

酒はいいなあ。嫌なことをいっとき 忘れさせてくれる。
だが 明日になれば嫌でも思い出す。そしてそれは昨日よりも もっと辛くなってるんじゃねえのか。
逃げても逃げ切れるもんじゃねえ。特に 本當(dāng)に忘れたいことからなあ。
翻譯:酒是好東西。能讓人暫時忘卻煩惱。但到了第二天又不得不想起,而且比前一天 更加讓人難受。逃也逃不掉,尤其是在那些真正想忘記的事上。
發(fā)音:酒(さけ)はいいなあ。嫌(いや)なことをいっとき 忘(わす)れさせてくれる。
だが 明日(あした)になれば嫌(いや)でも思い出す(おもいだす)。そしてそれは昨日(きのう)よりも もっと辛(つら)くなってるんじゃねえのか。
逃(に)げても逃(に)げ切(き)れるもんじゃねえ。特(とく)に 本當(dāng)(ほんとう)に忘れたいことからなあ。
單詞:
1)酒【sake】【さけ】◎
簡明釋義:【名詞】酒
詳細(xì)釋義:酒に強(qiáng)い。(能喝酒)
2)嫌【iya】【いや】②
簡明釋義:【形容動詞 】厭煩/不愿意
詳細(xì)釋義:嫌なにおい。(難聞的氣味)
3)一時【ittoki】【いっとき】④
簡明釋義:【名詞】一時/短時間/同時
詳細(xì)釋義:一時も油斷できない。(一刻也不能大意)????????
4)思い出す【omoidasu】【おもいだす】①
簡明釋義:【他動詞】回憶起
詳細(xì)釋義:君にそう言われて思いだした。(經(jīng)你這么一說我想起來了)
5)辛い【turai】【つらい】◎?
簡明釋義:【形容詞】辛苦的 /薄情的/為難的
詳細(xì)釋義:言いつらい。(不方便說)
6)逃げる【nigeru】【にげる】②
簡明釋義:【自動詞】逃走/逃避/偏離
詳細(xì)釋義:逃げきれず。(無法逃離/無法推脫)
7)特に【tokuni】【とくに】①
簡明釋義:【副詞】特別
詳細(xì)釋義:特に注意すべき點。(應(yīng)該特別注意的地方)
語法:
嫌なことをいっとき 忘れさせてくれる。
意思:使我忘記?!啊⊥欷丹护皮欷搿笔侨照Z中動詞使役態(tài),表示“使”“讓”。
變形方式:
(五段動詞)五段動詞詞尾假名變成同行「あ」段假名+【せる】
eg. 行(い)く---行かせる(行かせます)
飲(の)む---飲ませる(飲ませます)
(一段動詞)一段動詞把詞尾假名「る」去掉+【させる】
食(た)べる---食べさせる(食べさせます)
(サ変動詞) サ變動詞把詞尾【する】變成【させる】。
eg. する---させる(させます)
(カ変動詞)カ變動詞【來(く)る】變成【來(こ)させる】。
例句:
1. 母は私を買い物に行かせた。(媽媽讓我去買東西。)
2. 風(fēng)が入ってきて寒いので、友達(dá)に窓を閉めさせた。(風(fēng)吹進(jìn)來很冷,我讓朋友關(guān)上了窗戶。)
3.子供がやりたいと言ったことはやらせてあげたい。(想讓孩子做他想做的事情。)