【標(biāo)日中級筆記】第17課 會話:日本取材の成果 課文:北京の顔
第17課 會話:日本取材の成果??課文:北京の顔
一、生詞





二、會話
王:以上が、ホームページの「『金星』の故郷の探る」で取り上げる記事の一例です。
佐藤:すばらしい。これはお世辭抜きで面白いですよ。さすが王さん。
王:ありがとうございます。でも、まだまだ不十分なところもあります。それから、ほかにももう1つ提案があるんですが···。これです。竜虎酒造が日本で販売している「金星」を使ったカクテルです。日本で若者が飲んでいるのを見ましたが、かなり人気があるようですね。
大山:ええ、確かに。でも、それは日本國內(nèi)でのことですよ。
王:中國でも「金星」と一緒に、このカクテルを売り込んだらどうでしょうか。戦略の1つとして、若者をターゲットにするんです。
佐藤:若者をターゲットに?
王:ええ。大都市の高級ホテルや繁華街には、若者が集まるバーがあります。こういったバーで「金星」のカクテルを試飲するキャンペーンを行ったらいかがですか。若者は流行に敏感です。若者たちの間でこのカクテルの人気が出たら、「金星」の売り上げにもつながるんじゃないでしょうか。
佐藤:なるほど。いやあ、すばらしいアイデアですね。
王:いえ、そんな···たいしたことではありません。すでに日本で販売されている「金星」のカクテルは何種類かあるそうですね。その中から、若者に喜ばれそうなものを選んでいただけませんか。中國用のネーミングやラベルのデザインは、私どもで引き受けます。
佐藤:分かりました。すぐ準(zhǔn)備を始めましょう。なんだかわくわくしてきましたよ。
三、課文
北京の顔
北京のほぼ中心部にある景山公園は、市民の憩いの場である。休日には、?若いカップルや家族連れ、旅行者でにぎわう。
公園の周囲には「胡同」と呼ばれる狹い路地が無數(shù)に存在している。
「胡同」を知るには、歴史を約700年前までさかのぼらなければならない。13世紀(jì)、元の時代に、敵から市民を守るため、石垣が作られ、その中に住宅が作られた。この住居を取り囲むようにと通っているのが「胡同」である。
胡同は長い間、北京市民の大切な生活の場であった。路地には朝市が頻繁に開かれ。屋臺が並ぶ。時には自転車置き場にもなる。胡同には役割によってさまざまな名前がつけられている?,F(xiàn)在でも入り口に名前が書かれた看板がかかっている路地も多い。かつて金銭の取引所があった「銭市胡同」、刃物を研 ぐ職人が暮らしていた 「磨刀胡同」 など、昔のままの名前もの殘っている。
胡同が作られた當(dāng)時、「四合院」と呼ばれる、中國の伝統(tǒng)的な家屋も作られた。東西南北の棟が、庭を中心に建てられている。最近では、この四合院をホテルやレストランに改造しているところもある。
胡同は元の時代にはせいぜい29本だったが、 明の時代には459本に、1980年代には1300本を超えた。その長さから、 北京の胡同をつなぐと「もう1つの萬里の長城になる」とまでいわれたそうである。
殘念なことに、近代化が進(jìn)み、胡同の數(shù)が急激に減ってきてしまった。ただ、その一方、古い建物を殘そうとする動きもある。北京市では25か所の歴史文化保護(hù)區(qū)を指定して、町並みを保存することを決めた。新しいものと古いものが混在する街北京は、今変革の時を迎えている。
四、語法與表達(dá)
1.名詞+抜きで??表示平常總伴隨的東西不在一起了
??お世辭抜きで 不說應(yīng)酬話,表示出自真心
2.ほかにも 除此之外,還 ?除了話題中談到的事物以外還有其他事物
3.~の間 一般用于表示空間和時間、人與人之間的關(guān)系
4.たいした?直接修飾名詞,表示事物的程度很高,其后伴隨否定形式時表示不太重要、不太好
5.~とまでいわれた 表示出現(xiàn)的內(nèi)容屬于極端情況
6.二類形容詞+なことに/一類形容詞+ことに/動詞(た形)+ことに 用于表示說話人的心情,前接內(nèi)容為說話人對句子進(jìn)行主觀評價的詞語
7.動詞(意志形)+とする 表示動作意圖或嘗試實(shí)現(xiàn)某動作