【學唱用】賽馬娘櫻花桂冠角色曲——ユースフルアイズ中日羅馬音歌詞

ユースフルアイズ
賽馬娘 櫻花桂冠角色曲
曲:酒井拓也 ??詞:真崎エリカ ?唱:真野美月(櫻花桂冠役)
已標明歌曲段落,用于學唱
前:
さあ精一杯を抱いてGet to highest…
Sa a se i i ppai wo i da i te ge tu ha i e su
來吧 盡全力爭取Get to highest...
ここにあるんだよ 始まってない時代は
Ko ko ni a ru n da yo ha ji ma tte na i ji da i wa
那尚未開啟的時代 就在我的腳下
Wo wow…Wo wow...
一番?Amelo?:
予想ついちゃうようなドラマ 大抵起こらない
yo so u tsu i cha u yo u na do ra ma ta i te i o ko ra na i
那些能猜到結(jié)局的情節(jié) 大多不會出現(xiàn)
OK だから胸は踴るんだ
o ke da ka ra mu ne ha o do ru n da
OK 因此才讓人心跳不止
葉うか葉わないかで 夢 選べない
Ka na u ka ka wa na i ka de yu me e ra n be na i
能實現(xiàn)的夢想也好 不能實現(xiàn)的夢想也罷 都是無法選擇的
いつも気づけば 走り出していた
I tsu mo ki zu ke ba ha shi ri da shi te i ta
當注意到時早已疾馳而出
?一番?Bmelo:
風吹いて 何回 蕾摘んで 去って
ka ze fu i te na n ka i tsu bo mi tsu n de sa tte
風在身旁吹過 花蕾無數(shù)次開而又落
でも疑わない 始まってない時代を
de mo u ta ga wa na i ha ji ma tte na i ji da i wo
但無所質(zhì)疑的是 那尚未被開辟的新時代
一番副歌?:
體當たりで摑めグローリー 無我夢中なハートのままで
ta i a ta ri de zu ka me gu o o ri mu ka mo chu u na haa to no ma ma de
全力以赴沖過終點 用那不顧一切的內(nèi)心
今日のルートが閉ざされても
Kyo no ruu to ga to za sa re te mo
即使今天已無處可走
明日のゲートをまたこじ開けてこう
a su no gee to wo ma ta ko ji a ke te ko u
明日的大門依然會為我打開
どんな冬でも 超えてみせるよ
do n na fu yu de mo ko e te me se ru yo
無論怎樣的寒冬 都會平安無事
開花寸前 散らされても そう想いまでは消えやしない
ka i ka su n ze n chi ra sa re te mo so u o mo i ma de wa ki e ya shi na i
即使在綻放前的一瞬間花瓣飛散 這份意志也不會輕易消失
花は咲く いつかきっと それは絶対的な未來なんだ
ha na wa sa ku i tsu ka ki tto so re wa ze tta i te ki na i na n da
要相信 花朵總有一天會綻放
だから 行くよ 私が私でいるために
da ka ra ?i ku yo ??wa ta shi ga wa ta shi de i ru ta me ni
所以前進吧 為了自己存在的證明
二番Amelo:
なぜ危なげない道を辿れないんだろう
Na ze a bu na ge na i mi chi wo ta to re na i da ro u
為什么不能走那些十拿九穩(wěn)的道路呢
もう少しイージーだったらと理想論
mo u su ko shi ii jii da tta ra to ri so u ro n
要是再簡單一點的話是否就能成功
だけど 泣きゴト言う自分 しっくりこないから
da ke do na ki go to i u ji bu n shi kku ri ko na i ka ra
但是 只會說喪氣話 并不是我的風格
やっぱ がむしゃらに進もう このままで
ya ppa ga mu sha ra ni su su mo u ko no ma ma de
就算有些魯莽 我也會一直走下去 一如既往
二番Bmelo?:
未體験ゾーンへ Jump in ココロ刺した運命
mi ta i ge n zoo n e jyan pi n ko ko ro sa shi ta u n me i
向著未曾體驗的地方跳躍 命運早已與志向交融
そのまっただなか 飛び込んでいくんだ
so no ma tta da na ka to bi ko n de i ku n da
來向著正中央一躍而下吧!
二番副歌?:
鮮やかな Dream of my victory 今はずっと遙か彼方
a za ya ka na di n of my vi to ri i ma wa zu tto ha ru ka na ta
那夢想中的勝利 現(xiàn)在還在遙遠的彼方
零すナミダ 踏み越えたら
Ko bo su na mi da fu mi ko e ta ra
如果我踏過那流下的淚水
いつかたどり著けると 願いかけ
I tsu ka ta do ri tsu ke ru to ne ga i ka ke
許下到達終點的愿望
からっぽの手をぎゅっと握った
Ka ra ppo no te wo gyu tto ni gi tta
將空無一物的雙手緊握
水溜り ぬかるみさえ 突き抜けてその向こうへ
mi zu ta ma ri nu ka ru mi sa e tsu ki nu ke te so no mu ko u e
無論是泥塘 還是水洼 我會全部突破 向著前方進發(fā)
泥だらけ 傷だらけ Get set go 本気のスタートもう一度
Do ro da ra ke ki zu da rake ge set go ho n ki no su taa to mo i chi to
即使全身泥濘 傷痕累累 Get set go 再次出發(fā)吧
仰向けで見た 空はどこまでも澄んでたよ
a o mu ke te mi ta so ra wa do ko ma de mo su n de ta yo
抬頭仰望 天空是如此湛藍
?Cmelo:
今終わったらハッピーエンド
i ma o wa tta ra ha ppi e n
現(xiàn)在結(jié)束的話是happy end嗎?
今終わったらバッドエンド
i ma o wa tta ra ba ddo e n
現(xiàn)在結(jié)束的話是bad end嗎?
あきらめた瞬間でゴールは違うから
a ki ra me ta shu n ka n de goo ru wa chi ga u ka ra
然而在放棄的那一瞬 此前的終點便不復(fù)存在
信じてる 足蹴って、蹴って、蹴って走る先
Shi n ji te ru a shi kke te kke te kke te ha shi ru sa ki
相信自己 雙腳一次次地踏著地面
焦がれてたその景色 あることを
Ko ga re te ta so no ke shi ki a ru ko to wo
奔跑的前方 有那曾憧憬過的風景
Wo wow…Wo wow...
さあ輝きへと夢、纏って Go!
sa a ka ga ya ki e to yu me ma tto de go
帶著夢想 向著光輝的未來前進吧
最終副歌:?
體當たりで摑めグローリー 無我夢中なハートのままで
ta i a ta ri de zu ka me gu o o ri mu ka mo chu u na haa to no ma ma de
全力以赴沖過終點 用那不顧一切的內(nèi)心
今日のルートが閉ざされても
Kyo no ruu to ga to za sa re te mo
即使今天已無處可走
明日のゲートをまたこじ開けてこう
a su no gee to wo ma ta ko ji a ke te ko u
明日的大門依然會為我打開
どんな冬でも 超えてみせるよ
do n na fu yu de mo ko e te me se ru yo
無論怎樣的寒冬 都會平安無事
開花寸前 散らされても そう想いまでは消えやしない
ka i ka su n ze n chi ra sa re te mo so u o mo i ma de wa ki e ya shi na i
即使在綻放前的一瞬間花瓣飛散 這份意志也不會輕易消失
花は咲くよ いつかきっと それは絶対的な未來なんだ
ha na wa sa ku yo i tsu ka ki tto so re wa ze tta i te ki na i na n da
要相信 花朵總有一天會綻放
だから 行くよ 私が私でいるために
da ka ra ?i ku yo ??wa ta shi ga wa ta shi de i ru ta me ni
所以前進吧 為了自己存在的證明
だから 行くよ 希望見つめてる Youthful eyes
da ka ra i ku yo ki bo u mi tsu me te ru yu su fu ru a i su
所以前進吧 緊隨那希望的Youthful Eyes
Wo wow…Wo wow...
?
歌詞中譯及出自萌娘百科,侵刪
如有標錯歡迎指正
排版:特別周的訓練員