愛電影?愛臺詞?《拯救大兵瑞恩》
《拯救大兵瑞恩》 Saving Private Ryan (1998)
?
導(dǎo)演: 史蒂文·斯皮爾伯格
編劇: 羅伯特·羅達(dá)特
主演: 湯姆·漢克斯 / 湯姆·塞茲摩爾 / 愛德華·伯恩斯 / 巴里·佩珀 / 亞當(dāng)·戈德堡
類型: 劇情 / 戰(zhàn)爭
制片國家/地區(qū): 美國
語言: 英語 / 法語 / 德語 / 捷克語
上映日期: 1998-11-13(中國大陸) / 1998-07-24(美國)
片長: 169分鐘
又名: 雷霆救兵(港) / 搶救雷恩大兵(臺) / 拯救大兵雷恩
IMDb: tt0120815
?

《拯救大兵瑞恩》海報(bào)
?
So l guess I've changed some. Sometimes I wonder if I've changed so much my wife is even going to recognize me whenever I get back to her.
我想我變了一點(diǎn),有時我想我是否改變了太多,回家后也許妻子會不認(rèn)得我。
?
In that case, I'd say this is an excellent mission, sir, with an extremely valuable objective, sir. Worthy of my best efforts, sir. Moreover, I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down the lives of me and my men --especially you, Reiben - -to ease her suffering.
如果是那樣的話,我會說這是一次極佳的使命,長官,這次任務(wù)的目的太有價值了,長官。值得付出我最大的努力。另外,我為瑞恩的母親由衷感到悲哀,我愿意用我和弟兄們的生命,特別是你,萊本,去減輕她的苦痛。
?
We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders!
我們在這不是為了做正確的事!而是去執(zhí)行他媽的命令!
?
You want to explain the math of this to me? I mean, where's the sense in risking the lives of the eight of us to save one guy?
你想向我解釋一下這是為什么嗎?我的意思是,我們8個人冒著生命危險(xiǎn)只為了救一個人有什么意義呢?
?
Hey, Wade, I got a mother, you got a mother, the sarge has got a mother. I'm willing to bet that even the Captain's got a mother. Well, maybe not the Captain, but the rest of us have got mothers.
嗨,韋德,我有母親,你也有,軍士長也有,我愿意打賭上尉也不例外。我們所有人都有母親。