【語(yǔ)齋.翻譯】網(wǎng)絡(luò)沖浪必備英語(yǔ)表達(dá):“熱搜”“刷屏”“圈粉”用英文怎么說(shuō)?

點(diǎn)擊“語(yǔ)齋翻譯”↑↑↑,關(guān)注我們吧!
語(yǔ)齋小編:點(diǎn)贊、關(guān)注、轉(zhuǎn)發(fā)、評(píng)論……對(duì)于每天都要使用微信或微博的伙伴們來(lái)說(shuō),下面這些可都是“必備詞匯”哦~一起來(lái)看看吧!
粉(動(dòng)詞):follow
CP粉:shipper
黑粉:anti-fan
死忠粉:die-hard fan
腦殘粉:fanboy/fangirl
噴子:trolls/haters
加好友:add
發(fā)(動(dòng)詞,發(fā)微博,發(fā)朋友圈):post
轉(zhuǎn)發(fā):share/forward(share指較大范圍的分享內(nèi)容,forward多用在郵件中)
點(diǎn)贊:like
評(píng)論:comment
私信:PM (private message)
群聊:group chat
踢出(群聊):kick out/remove
刪除好友:unfriend
拉黑:block
Trending
熱搜
對(duì)于實(shí)時(shí)跟進(jìn)網(wǎng)絡(luò)熱點(diǎn)的伙伴們來(lái)說(shuō),“熱搜”一定是大家每天的重點(diǎn)關(guān)注。“熱搜”的英文可不是hot search,地道的說(shuō)法應(yīng)該是trending,trending的英文釋義為:widely mentioned or discussed on the internet, especially on social media websites,表示趨勢(shì),在社交媒體上就是指“熱門(mén)話題”。
熱門(mén)話題:trending topic
熱門(mén)標(biāo)簽:trending hashtag
Do you know what's trending on Weibo today?
你知道今天的微博熱搜都有啥嗎?
Flood your screen
刷屏
每當(dāng)網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)一個(gè)熱門(mén)話題或是有誰(shuí)“出圈”了,大家就會(huì)感慨“又被XX刷屏了”,那么“刷屏”該怎么用英語(yǔ)說(shuō)呢?
地道的表達(dá)是flood your screen,此外,還可以表達(dá)為bombard/explode your screen。
Garner fans
圈粉
近年來(lái),各檔選秀節(jié)目層出不窮,大家紛紛表示“pick不過(guò)來(lái)了”“神仙打架”,很多觀眾也被圈粉。
“圈粉”用英文怎么說(shuō)呢?從粉絲的角度可以表達(dá)為:follow/friend,從被粉的一方來(lái)說(shuō)可以表達(dá)為:gain/garner/attract fans。
Law professor's quirky lectures garner a swathe of fans/gain legions of fans.
法學(xué)教授的奇特的講座圈粉無(wú)數(shù)。
Unfollow
脫粉、取關(guān)
說(shuō)完“圈粉”,那當(dāng)然少不了“脫粉”。在社交網(wǎng)絡(luò)上,脫粉取關(guān)就是“unfollow”或者“unfriend”。
People are very loath to actually unfriend or stop following a person.
人們往往不太情愿刪除或取關(guān)他人。
Cancel
粉/路轉(zhuǎn)黑
cancel在《麥克米倫高階英漢雙解詞典》中的本意是“取消”,可以被引申為“抵制或封殺”。英文中對(duì)某個(gè)人說(shuō) “You are cancelled” ,放到中文的語(yǔ)境中,有一點(diǎn)“粉轉(zhuǎn)黑”或“路轉(zhuǎn)黑”的意思。
I am canceling the band because their tickets are always too expensive.
我脫粉這個(gè)樂(lè)隊(duì)了,因?yàn)樗麄兊钠碧F。
上海語(yǔ)齋翻譯公司愿與您共同分享學(xué)術(shù)及多業(yè)界的內(nèi)容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問(wèn)題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系