泰戈爾:采果集(二)
文/泰戈爾?譯/葦歡
1
哪里有路,我便在哪里迷路。
寬闊的水上,碧藍的空中,沒有一絲軌跡。
飛鳥的羽翼,耀眼的星火,
四季更迭的繁花將道路遮掩。
我問自己的心,它的血液中是否流淌著
無形之路的智慧。

2
唉,我不能留在家里,家讓我無家可歸,
因為永恒的異鄉(xiāng)人在呼喚,他正在行路。
他的腳步聲敲打著我的胸膛;讓我痛苦!
風起了,海在低吟。
拋開一切憂慮與懷疑,
追隨飄零的浪潮,因為異鄉(xiāng)人呼喚著我,
他正在行路。

3
準備啟程吧,我的心!
讓那些必須逗留的人繼續(xù)逗留。
因為晨空中傳來一聲呼喚,呼喚你的名字。
無所等待!
花蕾渴求黑夜與露珠,
怒放的花朵卻呼喚光明的自由。
沖破你的鞘吧,我的心,勇往直前!

4
當我在儲藏的珍寶中流連,
我感覺自己像一條蠕蟲,
在黑暗中啃嚙生養(yǎng)它的果實。
我要離開這座腐壞的監(jiān)牢。
我不愿出沒在這陳腐的寂靜里,
因為我要去追尋永恒的青春;
我丟棄一切不與我的生命協(xié)和,
也不如我的笑聲輕盈的東西。
我穿越時光,哦,我的心,
吟游的詩人在你的戰(zhàn)車上舞蹈。

5
你握住我的手,將我拉到你身邊,
讓我坐在高椅上俯視眾生,
直至我變得膽怯,無法動彈,無法行走;
每一步都伴著疑慮與爭辯,
唯恐一腳踩上他們冷待的棘刺。
我終于自由了!
打擊到來,侮辱的鼓聲響起,
我的座椅被掀翻,跌落在塵埃里。
條條道路在我眼前敞開。
我的雙翼脹滿對天空的渴望。
我匯入午夜的流星,
一頭扎進那深邃的陰影。
我像夏日里被風暴驅逐的云,拋掉金冠,
把雷霆懸掛在閃電之上,像一把利劍。
我?guī)е裣脖寂茉诒拔⒅?br>塵土飛揚的道路上;奔赴你最后的迎接。
離開子官的孩子找到了母親。
當我和你作別,被你逐出家門,
我才能自由地看見你的面容。


標簽: