俄羅斯民歌《哦,天還沒黑》(Ой,да не вечер)
哦,天還沒黑啊,天還沒黑…… Ой, да не вечер, да не вечер…… 而我打了個小盹兒…… Мне малым-мало спалось…… 我打了個小盹兒啊…… Мне малым-мало спалось…… 哦,在我的夢中啊,我看到了…… Ой,да во сне привиделось…… 我打了個小盹兒啊…… Мне малым-мало спалось…… 哦,在我的夢中啊,我看到了……
Ой,да во сне привиделось……
夢中我看見啊…… Мне во сне привиделось…… 唉,我那黑似烏鴉的戰(zhàn)馬…… Будто конь мой вороной…… 起勁兒地玩啊,起勁兒地跳……唉,在我座下撒著歡! Разыгрался, расплясался……Разрезвился подо мной! 起勁兒地玩啊,起勁兒地跳……唉,在我座下撒著歡! Разыгрался, расплясался……Разрезвился подо мной! 忽然,從那遙遠的東邊…… Налетели ветры злые…… 襲來一陣邪惡的黑風…… Со восточной стороны…… 唉,一下子就從我那勇敢的頭上…… Ой,и сорвали чёрну шапку…… 掀下了那伴著我農(nóng)民起義的黑帽! С моей буйной головы! 唉,一下子就從我那勇敢的頭上……
Ой,и сорвали чёрну шапку……
掀下了那伴著我農(nóng)民起義的黑帽!
С моей буйной головы!
但那哥薩克軍隊的大尉是多么聰明啊……
А есаул догадлив был……
他能解開我的夢??!
Молодец сон мой разгадать!
他說:“哦,你那勇敢的腦袋啊……”
Ох, пропадёт, — он говорил……
“唉……要被殘暴的沙皇砍掉了!”
Твоя буйна голова!
他說:“哦,你那勇敢的腦袋啊……”
Ох, пропадёт, — он говорил……
唉……要搬家了!
Твоя буйна голова!
哦,天還沒黑啊,天還沒黑……
Ой, да не вечер, да не вечер……
而我打了個小盹兒……
Мне малым-мало спалось……
我打了個小盹兒啊……
Мне малым-мало спалось……
哦,在我的夢中啊,我看到了……
Ой,да во сне привиделось……
我打了個小盹兒啊……
Мне малым-мало спалось……
哦,在我的夢中啊,我看到了……
Ой,да во сне привиделось……