蘇說文化二十節(jié)氣之霜降(英文版)

霜降
Frost’s Descent, or Shuangjiang in Chinese
二十四節(jié)氣的第十八個
is the 18th of the 24 Solar Terms
秋季的最后一個節(jié)氣
and the last of the autumn
每年陽歷10月23日前后
Shuangjiang usually happens around October 23
太陽到達黃經(jīng)210°
when the sun reaches the celestial longitude of 210 degrees
氣溫驟降 秋意漸濃
and the temperature is plummeting rapidly
《二十四節(jié)氣解》有云
According to the Interpretations of the Twenty Four Solar Terms
氣肅而霜降
cold air and descending frost herald
陰始凝也
the coming of the frigidity
秋日夜晚
On autumn nights
空氣溫度驟降
the temperature can abruptly plummet below zero
地面熱量散失
causing drastic heat loss at ground level
空氣中的水蒸氣在地面或葉面上
then vapor in the air freezes either on the ground or the leaves
凝結(jié)形成細小的冰針
in the form of white tiny ice needles
或潔白松軟的六角形霜花
or fragile hexagons
此時
By the time of Shuangjiang
中國北方大部 秋收已經(jīng)結(jié)束
farm work has been completed in northern China
而南方 正是秋忙季節(jié)
while in south, it is still in its heyday
收割晚稻
as farmers have to take home the late rice
平整土地
plow the fields
播種春小麥和油菜
and plant the spring wheat and oilseed rape
霜降時節(jié) 正值菊花傲霜綻放
The early frost is also known as Chrysanthemum Frost
因此 早霜又叫“菊花霜”
since Shuangjiang is the time that chrysanthemum blossoms
中國人愛菊
Chinese express their adoration for chrysanthemum
各種菊展粉墨登場
through such costumes as hosting chrysanthemum fairs
古詩云
As a Chinese poem goes
“霜葉紅于二月花”
the frosted autumn leaves outshine February flowers in redness
霜降過后
After Shuangjiang
楓樹、黃櫨樹等在秋霜的洗禮下
the leaves of the maple tree and smoke tree
漫山紅遍
will turn the landscape
如火似錦 非常壯觀
into spectacular fire-like red
吸引游人前來觀光
attracting people to go hiking and sightseeing
北京著名的香山紅葉
The famous Fragrant Hill of Beijing
隨著霜降的到來
with the advent of Shuangjiang
開始變幻
is about to usher in the season
由粉紅到火紅慢慢變成紫紅
when the leaves turn from slight red to fire-like red
霜降前后 柿子成熟
Shuangjiang is also the time that persimmons get ripe
柿子性暖
With the property of warming
是上好的霜降水果
persimmons are the best fruit to eat during Shuangjiang
常吃可以御寒保暖
not only to keep off the coldness
強身健骨
but also strengthen the muscles and bones
秋已逝
The autumn almost comes to an end
冬將至
and the winter is just around the corner
天氣漸涼
With the temperature becoming lower and lower
秋燥明顯
the atmosphere is becoming drier
燥 易傷津
so dehydration becomes a problem for many people
此時
That is why Chinese have been attached great importance
養(yǎng)生保健尤為重要
to health care during Shuangjiang
民間諺語
which is shown in a Chinese saying that
“一年補透透 不如補霜降”
no nourishing body is better than that
正是此意
during Shuangjiang
霜降養(yǎng)生首先要重視保暖
The first thing on the to-do list is keeping warm
其次要防秋燥
followed by precautions against dehydration
運動量可適當加大
People should also increase the amount of physical exercise
飲食調(diào)養(yǎng)方面
As for diet
此時宜平補
people are instructed to eat the foods
可多吃健脾養(yǎng)陰潤燥的食物
that help nourish the spleen and fend off dehydration
蘿卜、栗子、秋梨
Radish, chestnut, pear
百合、蜂蜜、牛肉、雞肉等
lily, honey, beef and chicken etc.
都是不錯的選擇
are the best choices?