最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚 (戦國(guó)小町苦労譚)- 短篇集03 [小話 其之參][繁體]

2023-06-04 01:50 作者:愛(ài)吃果凍的沙耶  | 我要投稿

書(shū)名 戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚

-------------------------------------------------------------------

作者: 夾竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻譯工具:ChatGPT

*機(jī)器輸出的翻譯結(jié)果UP未做任何修正,僅供試閱。標(biāo)題章節(jié)號(hào)為原翻譯版的順延。*

-------------------------------------------------------------------

小話 其之參 (*原文網(wǎng)頁(yè)序列號(hào) – 169~175)

食へのこだわり


食品的執(zhí)著


天下人と目される信長(zhǎng)を己の宴席に招くと言うのは、自身の権勢(shì)を示すに當(dāng)たって絶大な効果を発揮する。


邀請(qǐng)被認(rèn)為是天下人的信長(zhǎng)來(lái)參加自己的宴會(huì),可展示自身權(quán)勢(shì),具有極大的效果。


その反面、信長(zhǎng)を接待するということは多大な苦労をも背負(fù)い込むことになる。


然而,招待信長(zhǎng)也意味著需要承擔(dān)巨大的負(fù)擔(dān)。


元々難しい気性の持ち主である上に、山海の珍味を食べ飽いているため、並大抵の料理では彼のご機(jī)嫌を取ることすら葉わない。


原本就是個(gè)脾氣難搞的人,加上對(duì)於山海珍味已經(jīng)吃膩,普通的料理根本無(wú)法取悅他的心情。


「だからと言って、お市様経由で私に訊ねないで欲しいのですが……」


「但是就算這樣,也請(qǐng)不要通過(guò)市姬詢問(wèn)我……」


悩み抜いた人々が最後に縋(すが)るのが、信長(zhǎng)を度々もてなしているにも拘(かか)わらず、絶大な支持を勝ち得ている靜子であった。


經(jīng)過(guò)深思熟慮的人們最終依靠靜子,儘管她經(jīng)??畲砰L(zhǎng),但她贏得了極高的支持。


とは言え、昔とは異なり靜子の立場(chǎng)も相當(dāng)に高くなっている。文を出したからと言って、必ず返事が貰えるとは限らない。


即便如此,和以前不同的是,靜子的地位已經(jīng)相當(dāng)高了。即使發(fā)出信件,也不一定能得到回應(yīng)。


多忙を極める靜子だけに返事がいつになるかすら判らない上に、既に予定が決まっている宴席は刻一刻と近づいてくる。


多忙的靜子不知道什麼時(shí)候才能回覆,而已經(jīng)安排好的宴席卻一分一秒地逼近。


そこで靜子への橋渡しを出來(lái)る者へ白羽の矢が立つのだ。男社會(huì)ではなく、女社會(huì)という獨(dú)自の世界を通じて。


因此,一支箭立在那些能為靜子牽線搭橋的人身上。通過(guò)一個(gè)獨(dú)特的女性社會(huì),而不是男性社會(huì)。


「まあ、そう言うてやるな。兄上を招いた宴席を成功させれば皆から一目置かれるのじゃ。妻として力になってやりたいと必死になるのが女の性(さが)よ」


「嘿,這樣說(shuō)也沒(méi)錯(cuò)。如果能讓邀請(qǐng)兄長(zhǎng)來(lái)的宴會(huì)成功,大家就會(huì)尊敬妳。作為妻子,全力協(xié)助就是女性的本性。」


「上様は神経質(zhì)ですから、苦労をする割に得るものが少ないように思いますが……」


「上級(jí)先生很神經(jīng)質(zhì),所以我想為了一點(diǎn)收穫而辛苦也不怎麼劃算...」


「お主はどのようにもてなしておるのじゃ?」


「你是如何款待客人的?」


「最近では到著されるとまず湯浴みをなさいます。移動(dòng)の疲れと汚れを風(fēng)呂で流し、縁側(cè)に出て涼みながら浴衣姿で貓と戯れておられたり、うちの者たちが角力(すもう)を取る様子を眺めておられたりと言った感じです。その後は上様の御気分次第で変わりますが、お一人で食事を取られたり、誰(shuí)かを招いてご一緒に會(huì)食されたりなさいます」


「最近到達(dá)時(shí),通常會(huì)先泡溫泉。在浴室中洗去旅途疲勞和污垢,穿著浴衣走出露臺(tái),一邊涼爽一邊和貓嬉戲,或者眺望家裡的人角力的樣子。之後便根據(jù)主人的心情而改變。可以自己吃飯,或者邀請(qǐng)某些人一起享用晚餐。」


「ふむ、靜子にとっては當(dāng)たり前のもてなしだが、他の者にはまず風(fēng)呂が用意できぬな」


「唔,對(duì)靜子來(lái)說(shuō)這是很自然的招待,但對(duì)其他人來(lái)說(shuō)很難安排浴室?!?/p>


そう評(píng)するとさも愉快そうにお市が笑う。信長(zhǎng)は気難しいが禮儀を重んじるため、余程の失態(tài)を犯さぬ限りは聲を荒げる事もない。


當(dāng)這樣說(shuō)的時(shí)候,小市看起來(lái)非常開(kāi)心地笑了起來(lái)。信長(zhǎng)性情難測(cè)但十分重視禮節(jié),只要不犯大錯(cuò)誤,就不會(huì)發(fā)火。


ただ箸の進(jìn)みが悪くなり、口數(shù)が減るだけなのだ。しかし、彼のご機(jī)嫌を窺う立場(chǎng)からすればその沈黙こそが恐ろしい。


僅僅是飯?bào)邕M(jìn)行得慢了一些,口頭表達(dá)也變少了而已。然而,對(duì)於那些想要了解他心情的人來(lái)說(shuō),他的沉默反而顯得更加可怕。


「兄上には最後に甘味を出せば良いのじゃ。少々手抜かりがあろうとも、最後の一品で挽回できる。この間も、それで首が繋がった輩がいたであろう?」


「對(duì)兄長(zhǎng)來(lái)說(shuō),只要最後一道甜品做得好,就算之前有些偷懶也能挽回。之前也有這樣靠最後一道菜保住頭皮的人吧?」


「それを真似て甘味盡くしにした結(jié)果、見(jiàn)事にご不興を買った御仁も居られましたよね」


「有人試著模仿這種方法,想要大吃甜點(diǎn),結(jié)果卻惹惱了某些人?!?/p>


「あれは兄上には甘い物を與えてさえ置けば良いと侮ったからであろう。前(さき)の例では己が出來(lái)る精一杯のもてなしをした上での失態(tài)じゃ。失敗は赦せても、侮られて見(jiàn)過(guò)ごすわけにはゆかぬ」


「那是因?yàn)檩p敵兄長(zhǎng)只需要給他甜點(diǎn)就好了。根據(jù)前面的例子,這是當(dāng)時(shí)最好的待客之道卻遭遇挫敗。失敗可以原諒,但卻不能被輕視而置之不理?!?/p>


「確かに手抜きと言われても仕方ないですね」


「確かに手抜きと言われても仕方ないですね」的繁體中文翻譯為:「確實(shí)被指責(zé)為偷懶也是沒(méi)辦法的啊。」


それでも萬(wàn)座の席で恥をかかせたのはやり過(guò)ぎと感じたのか、後日信長(zhǎng)からの禮狀が屆いたことで辛うじて面目は保てたそうだ。


儘管如此在萬(wàn)座的席上出醜,也讓人感覺(jué)過(guò)分了。然而,後來(lái)收到信長(zhǎng)的感謝信,勉強(qiáng)保住了面子。


もてなした側(cè)も侮ったつもりは無(wú)かったのだろう。『溺れるものは藁をも摑む』、悩み抜いた末に差し出された藁に縋ってしまった結(jié)果だが、か細(xì)い藁だけで己の全てを支えるには無(wú)理があったのだ。


款待他的人并沒(méi)有輕視他的意思。也許是因?yàn)樗麄兿嘈拧澳缢娜诉B草也會(huì)緊緊抓住”,在經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的苦惱后,他們抓住了伸出給他的草,在無(wú)力支撐自己的全部的情況下,只能依靠這根細(xì)弱的稻草。


「最後まで力を盡くすことなく、安易な策を弄(ろう)した結(jié)果じゃな。兄上の中では靜子のもてなしが基準(zhǔn)となっておるからのう……食事で気を引くのは難しかろう」


「最後沒(méi)有竭盡全力,只是貿(mào)然使用簡(jiǎn)單的方法,結(jié)果不是最好的。在兄上的心目中,靜子的款待是基準(zhǔn)......要靠飲食來(lái)吸引他是困難的?!?/p>


「単に美食に目覚められ、食へのこだわりが強(qiáng)くなっただけでは?」


「僅僅是被美食所迷住,對(duì)飲食的追求變得更加強(qiáng)烈罷了?」


「元々兄上は飯は湯漬けで充分と?!┭訾盲皮い?。他ならぬ靜子、おぬしがあれやこれやと旨いものを食わせ、兄上の舌を肥やしたのが発端じゃ」


「原本兄長(zhǎng)總是說(shuō)飯泡湯就夠了。唯有靜子,你總是讓他吃各種美食,讓他的味蕾變得愈來(lái)愈嬌貴而開(kāi)始這一切?!?/p>


「まあ……それは否定できませんが、あの上様が美味しそうに食事をされるのを見(jiàn)ると、ついもっと美味しい物を食べさせたくなりまして……」


「嗯……那倒是不能否認(rèn),但看到那位上方大人享受美味食物的樣子,就想讓他吃到更美味的東西了?!?/p>


実際に靜子が居なければ、信長(zhǎng)の食生活は昔通りの質(zhì)素なものであっただろうと言うのは、譜代の臣たちの共通認(rèn)識(shí)である。


事實(shí)上,譜代臣子們普遍認(rèn)為,如果沒(méi)有靜子在身旁,信長(zhǎng)的飲食生活就像過(guò)去一樣簡(jiǎn)樸。


お市が言うように、信長(zhǎng)が持つようになった食へのこだわりは靜子が育てたと言っても過(guò)言ではない。


如同小市所說(shuō),信長(zhǎng)對(duì)食物的執(zhí)著,可以說(shuō)是由靜子所培育出來(lái)的。


「まあ、いつも通りに料理人を派遣して、指導(dǎo)をさせておくれ。それが一番互いに労が少なかろう」


「那就像往常一樣派遣廚師,讓他們進(jìn)行指導(dǎo)吧。這樣最省事了?!?/p>


己の役目はここまでと言わんばかりに話を締めくくったお市は、靜子が差し出した菓子に手を付けた。


小市場(chǎng)般地結(jié)束話題,彷彿在說(shuō)自己的責(zé)任已經(jīng)到了這裡,接著開(kāi)始吃起了靜子送上來(lái)的點(diǎn)心。


※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


把 `※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※` 翻譯成繁體中文,請(qǐng)返回翻譯後的內(nèi)容,不含原始文本。


花街の女


花街的女人


尾張の港灣都市に隣する花街は飛島(とびしま)遊郭(ゆうかく)と呼ばれ名を馳せていた。


尾張港灣城市旁的花街被稱為飛島游廓,并享有盛譽(yù)。


日ノ本でも有數(shù)の規(guī)模を誇り、東國(guó)に於いて単に花街とだけ言えば飛島を指すまでになっており、行き屆いた衛(wèi)生管理と治安の高さを理由に、高級(jí)歓楽街として確固たる地位を築いている。


日本是少數(shù)規(guī)模龐大的地方之一,在東國(guó)被指的娼妓區(qū)不僅僅是花街,直到飛島為止。因?yàn)樾l(wèi)生管理和治安規(guī)定非常嚴(yán)格,所以作為高級(jí)歡樂(lè)街區(qū),已經(jīng)建立了穩(wěn)固的地位。


治安の高さには理由があり、信長(zhǎng)肝煎りの港灣都市に隣接する地域であるため厳しい監(jiān)視下にあるのだ。


治安之高有其原因,在與信長(zhǎng)主持的港灣都市相鄰之地,因此被嚴(yán)格監(jiān)視。


しかし花街の性格上、四角四面に法を守らせては廃れてしまうため、ある程度の自治が許可されていた。


然而由於花街的特殊性質(zhì),要求其完全遵守法律可能會(huì)導(dǎo)致其式微,因此一定程度的自治被允許。


勿論、信長(zhǎng)の定めた法の枠組みを超えない範(fàn)囲に限定され、明確な逸脫が露見(jiàn)すれば厳しいお咎めが待っている。


當(dāng)然,必須限制在信長(zhǎng)定下的法律框架內(nèi),一旦明顯違反,將面臨嚴(yán)厲的懲罰。


黎明(れいめい)期こそ、お上(かみ)との腹の探り合いもあったが、既に危険な綱渡りをしてでも儲(chǔ)けたいという愚か者は淘汰され平和を享受していた。


黎明時(shí)期雖然也與當(dāng)權(quán)者進(jìn)行腹部探測(cè),但那些愚昧想要賺錢甚至願(yuàn)意冒險(xiǎn)的人已被淘汰,人民享受著和平。


「わっはっはっは!」


"哈哈哈哈!"


そんな飛島遊郭を慶次と兼続は訪れていた。ふらりと気まぐれに立ち寄ったのではなく、暫く顔を見(jiàn)せないと心配される程度には足繁く通っている。


兼續(xù)和慶次造訪了這個(gè)名為「飛島遊郭」的地方。他們不是隨興地走進(jìn)去的,而是經(jīng)常來(lái)到這裏,已經(jīng)越來(lái)越少露面了。


港町で旨い海鮮に舌鼓を打ち、露店を冷やかしては遊女たちへの土産物を買い求め、それらを手にして花街へと繰り出すのがいつものパターンとなっていた。


在港口城鎮(zhèn)品嚐美味的海鮮,逛逛攤販,為花魁們買些手信,手拿這些土產(chǎn)前往花街已成為日常的行程。


以前に無(wú)斷で連泊して大目玉を頂戴したため、二人は必ず予定と居所をそれぞれの監(jiān)督者へ伝えるようにしている。


因?yàn)橹拔唇?jīng)允許就連續(xù)留宿而遭受責(zé)罵,這兩個(gè)人現(xiàn)在一定會(huì)向各自的監(jiān)督者報(bào)告行蹤和住處。


「慶次殿、今日はコレ(??)をやらぬのか?」


「慶次大人,今天不做這件事情嗎?」


盃片手の兼続が、首を傾げながら腹の辺りを擦るような仕草を見(jiàn)せる。それを見(jiàn)た慶次が皆まで言うなとばかりに遊女に合図した。


盃片手的兼続不解地傾頭,並摸了摸肚子。看到這情景,慶次向妓女發(fā)出了不要說(shuō)出去的手勢(shì)。


慶次の意図を察した遊女はぱあっと顔を綻(ほころ)ばせると、気品を守りつつも早足に立ち去るという離れ業(yè)をして見(jiàn)せる。


悟出慶次的意圖後,遊女露出了微笑,保持優(yōu)美的風(fēng)範(fàn),快步離去,展現(xiàn)了奇巧的身手。


楚々とした佇(たたず)まいを守りつつも、うっすらと頬を上気させた彼女が持ってきたものは二胡(にこ)、弦が二本張られた擦弦(さつげん)楽器であった。


保持著沉著冷靜的姿態(tài),然而她的臉頰微微泛紅,所攜帶的東西是二胡,一種有兩根弦的擦弦樂(lè)器。


擦弦楽器とは読んで字の如く、棒や弓を用いて弦を擦(こす)ることで演奏する楽器を言う。ヴァイオリン等もここに分類される。


擦弦樂(lè)器就如字面所述,指使用弓或棒摩擦琴弦演奏的樂(lè)器,其中也包括小提琴等。


「俺の素人演奏がお?dú)荬苏伽工趣袭悿胜猡韦琛?/p>


「我這位業(yè)餘演奏的表現(xiàn)得到您的喜愛(ài)是和平常不一樣的。」


「盃を傾けながら慶次殿の奏でる音色に酔いしれる。これがなかなか癖になる」


「一邊舉杯傾聽(tīng)?wèi)c次殿演奏的音色,一邊沉醉其中。這真是讓人上癮的體驗(yàn)?!?/p>


「私たちも慶次さんの演奏を楽しみにしているわ」


「我們也很期待慶次先生的演奏?!?/p>


「そこまで言われちゃ仕方ねえ。素人の手慰(てなぐさ)みだが、一曲ご披露(ひろう)仕(つかまつ)ろう」


「被你說(shuō)到那個(gè)地步,也沒(méi)什么辦法了。雖然是個(gè)外行的安撫,我演奏一首曲子來(lái)表演給你看吧。」


苦笑しつつ二胡を構(gòu)えた慶次は、音色を確かめるように弦を押さえて弓を滑らせる。流れ出すのは普段の陽(yáng)気な慶次とは似つかわしくない、何処か物悲しい郷愁(きょうしゅう)を誘う音色だった。


苦笑著構(gòu)起二胡的慶次,按住琴弦,拉弓滑過(guò),仿佛在確認(rèn)音色。流淌出來(lái)的聲音,不像平時(shí)陽(yáng)光開(kāi)朗的慶次,而是充滿著令人感傷的鄉(xiāng)愁。


美しくも懐かしい音色が室內(nèi)を満たし、遊女たちはうっとりと聞き惚れ、兼続は暮れゆく夕景を見(jiàn)つめながらここではない遠(yuǎn)くへと思いを馳せている。


美麗而令人懷念的音色充滿了房間,而妓女們目不轉(zhuǎn)睛地聆聽(tīng),而兼続則凝視著夕陽(yáng)西下的景色,心思飄向遠(yuǎn)方。


好事魔多しのたとえがあるように、心地好い時(shí)間というのは得てして長(zhǎng)続きしない。曲の転調(diào)に合わせるかのように階下から荒々しい物音が聞こえ始めた。


就像有一個(gè)說(shuō)法說(shuō) "好事不多,多了多是妖精",心情愉快的時(shí)光往往也不會(huì)長(zhǎng)久。就在音樂(lè)轉(zhuǎn)調(diào)的時(shí)候,從下面?zhèn)鱽?lái)了粗重的聲音。


それもそのはず、花街には酒に女に金と揉め事の火種には事欠かないため、いつどこで燃え盛っても不思議ではないのだ。


正因?yàn)榛ń殖錆M了酒、女人、金錢和爭(zhēng)端,因此在任何時(shí)間任何地點(diǎn)都可能發(fā)生火災(zāi),這很正常。


酔った男の罵聲と、食器が割れる音に女の悲鳴が交(ま)じる。無(wú)粋極まりない騒音に演奏中の慶次や、曲を鑑賞中の兼続が気付かないはずがないのだが、二人は気にした素振りも見(jiàn)せない。


酒醉男子的咒罵聲和碎裂的器皿聲夾雜著女子的慘叫聲。即使是在這種極其粗野的嘈雜聲中演奏的景次和欣賞音樂(lè)的兼続也不可能毫不在意,但兩人都沒(méi)有表現(xiàn)出任何關(guān)注的樣子。


そんな二人の様子を見(jiàn)た年嵩(としかさ)の遊女が聲を上げた。


看到那兩人的情況,年嵩的遊女大聲喊道。


「お楽しみの処悪いけど、お仕事の時(shí)間だよ。威張り散らすしか能のない輩を手玉に取るのはお手の物だろう?」


「雖然很可惜要打破美好的氣氛,不過(guò)現(xiàn)在已經(jīng)是工作時(shí)間了吧。處處張揚(yáng)卻毫無(wú)實(shí)力的傢伙,對(duì)你來(lái)說(shuō)應(yīng)該是手到擒來(lái)吧?」


「あははっ! 姐さんの言うとおりよね、ちょっと平和ボケしてたみたい」


"哈哈!姐姐說(shuō)得對(duì),看來(lái)我有點(diǎn)過(guò)于安逸了"。


姐さんと呼ばれた遊女の合図を受けた數(shù)人が階下へと向かう?;ń证扦涡鷩Wは理由如何に拠らず両成敗が原則だが、それでも毎日のように揉め事が起きる。


接到被稱為姐姐的妓女的信號(hào),幾個(gè)人向樓下走去。雖然在花街里,無(wú)論原因如何吵架都是雙方都會(huì)受罰的原則,但每天仍然會(huì)發(fā)生爭(zhēng)端。


港灣都市のほど近くという、人の出入りが激しい地域ならではの事情もあるのだろう。


「港灣都市的位置靠近這裡,加上這是人來(lái)人往頻繁的區(qū)域,或許會(huì)有其特殊的情況?!?/p>


「流石大物は違うね。鼠(ねずみ)は騒いで自己主張せずには居られないんだろうが、泰山(たいざん)はただあるだけで存在を示す。故事とは違い、この泰山が動(dòng)けばただじゃあ済まないだろうけど」


「真正的大物果然與眾不同。老鼠不鬧鬧騰騰就不能主張自己,但泰山只是存在就可以證明自己的存在價(jià)值。雖然不同於故事,但若泰山一動(dòng)起來(lái),事情可就不單純了?!?/p>


年嵩の遊女が言うように、演奏を続ける慶次とその音色を楽しむ兼続は収まりつつある喧騒にも我関せずの態(tài)度を貫いていた。


就如同被年高之遊女所說(shuō)的那樣,慶次繼續(xù)演奏著,而兼続則享受著他的音樂(lè),他們守著不受干擾的態(tài)度,漠不關(guān)心周圍的喧囂。


部屋の外のことは全て雑音と切り捨て、遊女たちも引き続き時(shí)ならぬ演奏會(huì)に聞き惚れた。そこからは酒を盃に注ぐ音、遊女が動(dòng)く際の衣擦れだけが演奏の合いの手となった。


將房間外的一切噪音排除在外,妓女們依舊沉醉在不合時(shí)宜的音樂(lè)會(huì)中。從那裡傳來(lái)了注酒到盃子的聲音,妓女移動(dòng)時(shí)的衣服摩擦聲成為了音樂(lè)的伴奏。


慶次の二胡が尾を引くような音色と共に演奏を終えると、その場(chǎng)に沈黙が下りた。


慶次的二胡演奏以如殘響般迴蕩的音色結(jié)束後,現(xiàn)場(chǎng)陷入了沉默之中。


「流石は慶次さん。良い音色だったよ」


「流石是慶次先生。聲音很好聽(tīng)呢?!?/p>


「次は明るい曲が良いなー」


「下一首聽(tīng)起來(lái)輕快明亮的歌曲好啊」


「もう次の曲を催促かよ。まあ、今日は気分が良いから弾いてみるか」


「這麼急著要下一首曲子啊。好吧,今天心情不錯(cuò)就試著彈一下吧?!?/p>


苦笑しつつも慶次は遊女のリクエストに従って明るい曲調(diào)を奏で始めた。既に階下の喧騒は絶え、夕暮れの空に慶次の演奏だけが響いていた。


雖然他苦笑著,但慶次還是按照遊女的要求開(kāi)始演奏明朗的曲調(diào)。樓下的喧嘩已經(jīng)消失了,只有慶次的演奏在黃昏的天空中回響著。


※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


把`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`翻譯成繁體中文。請(qǐng)只回傳翻譯後的內(nèi)容,不包括原文。


力なき優(yōu)しさは無(wú)責(zé)任でしかない


無(wú)力的溫柔只是不負(fù)責(zé)任。


「四六。今の私は親ではなく、領(lǐng)主として貴方と対面しています。ゆえに親子の情を期待してはいけません」


「四六?,F(xiàn)在的我不是你的親人,而是以領(lǐng)主的身分與你對(duì)峙。因此,不要期望有親子之情?!?/p>


何かを口にし掛けた四六の言葉を遮るようにして靜子が告げた。場(chǎng)の空気が重みを増すが、靜子は気にする様子もなく言葉を紡ぐ。


靜子打斷了四六的話語(yǔ),似乎為了防止他們說(shuō)出什麼。氣氛變得更加沉重,但靜子並未在意,繼續(xù)說(shuō)著話。


「困っている人を助けたい、その想いは立派です。しかし、為政者たるもの情で動(dòng)いてはなりません。成算の無(wú)いまま情で動(dòng)けば高い確率で失敗を招き、最終的にそのツケを払うのは民なのです」


「想要幫助困難中的人,這個(gè)想法很崇高。但是,擔(dān)任治理者的人不能受感情驅(qū)使。如果沒(méi)有先考慮好各方面因素就憑感情行事的話,很可能會(huì)造成失敗,最後會(huì)付出代價(jià)的都是民眾?!?/p>


「……はい」


「......是的」


「他者を動(dòng)かすのであれば、まず利を説きなさい。貴方の言(げん)に従うことによって、相手がどれだけの利を得ることになるのか、そしてそれはどの程度の投資を要し、どれぐらいの勝算があるのか説明するのです。貴重な他人の時(shí)間を頂戴するのだから、その程度の準(zhǔn)備は出來(lái)てなくてはいけません」


若要感召他人,先要講利益。解釋他人若遵從您的話,可以得到何種利益,需要付出多少投資,以及勝算有多大。既然要占用他人寶貴的時(shí)間,您必須事先做好這些準(zhǔn)備。


靜子の淡々とした言葉を耳にした四六は強(qiáng)い羞恥(しゅうち)を覚えた。憐憫(れんびん)から発作的に行動(dòng)し、それが招く影響についてまるで考えていなかった己の至らなさを悔いた。


聽(tīng)到靜子淡然的話語(yǔ),四六感到強(qiáng)烈的羞恥。他因同情而做出了衝動(dòng)的行為,但沒(méi)有考慮到帶來(lái)的影響,後悔自己的過(guò)失。


哀れな境遇に置かれた人を目にし、助けてやりたいと思ったまでは良い。しかし、己の力ではそれが為し得ないと悟り、庇護(hù)者である靜子の立場(chǎng)を考えずに縋ったのは間違いだ。


見(jiàn)到置身可憐的境遇中的人,想要幫助他們,這是好的。 但是,意識(shí)到自己的力量無(wú)法做到這一點(diǎn),並且在沒(méi)有考慮到靜子作為保護(hù)者的立場(chǎng)的情況下依附於他們是錯(cuò)誤的。


靜子は確かに四六の親だが、同時(shí)に一國(guó)を預(yù)かる領(lǐng)主でもある。彼女が私情で動(dòng)けば、必ずその利から漏れた者から不満が上がる。


靜子確實(shí)是四六的親人,但同時(shí)也是一個(gè)負(fù)責(zé)整個(gè)國(guó)家的領(lǐng)主。如果她因私心行事,一定會(huì)引起那些未被利益照顧到的人的不滿。


「力無(wú)き同情は時(shí)に毒となるのです。四六、貴方は自分の両手で救える人の數(shù)を常に意識(shí)しなくてはいけません。神ならぬ身である以上、無(wú)制限に救いを與えることなど出來(lái)ないのですから」


「力無(wú)的同情有時(shí)會(huì)成為毒藥。你必須常常意識(shí)到自己能用雙手去幫助的人數(shù)。既然不是神,就無(wú)法無(wú)限制地提供援助?!?/p>


「……」


「……」 translates to "......" in Traditional Chinese.


「話は以上です。真田殿に問(wèn)い合わせて、四六が目にしたという狀況の裏を取りましょう」


"話說(shuō)完了。我們向真田大人詢問(wèn),了解一下四六目所見(jiàn)狀況背後的情況。"


項(xiàng)垂れていた四六は、靜子の思いがけない言葉に思わず顔を上げる。


「項(xiàng)垂下的四六不自覺(jué)地抬起頭,因靜子說(shuō)出意外的話語(yǔ)?!?/p>


「四六、貴方には既に力が與えられています。自分なりに調(diào)べて助ける必要があると思ったから私の処へ來(lái)たのでしょう?」


「四六,你已經(jīng)擁有力量了。你是因?yàn)橛X(jué)得需要自己去調(diào)查並且需要幫助,所以才來(lái)找我嗎?」


「ですが、先ほどは……」


"但剛才那個(gè)……"


「勘違いしてはいけません。情だけで動(dòng)くことを諫めただけです。貴方は自分の裁量で民を救いたいと願(yuàn)った。私は親として四六の願(yuàn)いを葉えてやりたいと思い、また領(lǐng)主として後継者の成長(zhǎng)に必要な投資だと判斷したのです」


「不要誤解。我只是勸告你不要只因感情而行動(dòng)。你希望以自己的判斷來(lái)拯救百姓。而我作為父親,希望實(shí)現(xiàn)四六的心願(yuàn),同時(shí)也判斷這是對(duì)繼承人成長(zhǎng)所必要的投資。」


「母上」


「母上」 in Traditional Chinese is 「母上」.


靜子は一度瞑目した後、四六を正面から見(jiàn)據(jù)えて言葉を紡いだ。


靜子一度閉上眼睛,之後正視著四六,開(kāi)口說(shuō)話。


「貴方が私の跡を継ぐことになるかは判りません。しかし、周囲は貴方を私の後継者として見(jiàn)ています。そしてその立場(chǎng)は貴方に相応の力を與えます。その力は決して小さいものではありません。多くの人を動(dòng)かし得る大きな力は、必ず力の大きさに見(jiàn)合った反動(dòng)を生じます。貴方はこの失敗から學(xué)ばねばなりません」


「你是否會(huì)繼承我的位置我不知道。但是,周圍的人將你看作是我的繼承人。這個(gè)位置會(huì)賦予你相應(yīng)的權(quán)力。這個(gè)權(quán)力絕不是小事。能夠影響到許多人的大力量,必將帶來(lái)相應(yīng)的反彈。你必須從這次失敗中吸取教訓(xùn)?!?/p>


「はい」


「是」


「まずは自分の持つ力を自覚なさい。何が出來(lái)て、何が出來(lái)ないかを見(jiàn)極めるのです。亂世に於いて力無(wú)き正義は無(wú)責(zé)任の誹(そし)りを免れません。正しく己の力を使う術(shù)を身につけるのです」


首先要認(rèn)識(shí)自己擁有的力量,評(píng)估自己能做到什麼,不能做到什麼。在亂世中,弱勢(shì)的正義將無(wú)法逃脫責(zé)任的批評(píng)。學(xué)會(huì)正確地運(yùn)用自身的力量。


靜子自身が失敗を重ねつつ、少しずつ力を制御できるようになって今の立場(chǎng)を獲得していた。


靜子自身不斷地失敗,但逐漸學(xué)會(huì)控制自己的力量並獲得了現(xiàn)在的地位。


助けたいと願(yuàn)った靜子の手から零れ落ちた命は、今も靜子を支える礎(chǔ)(いしずえ)となっている。


希望幫助的條子無(wú)法從靜子伸出的手中保持,但現(xiàn)在它成為支撐靜子的基石。


己の無(wú)力さと、力さえあれば救えた命があると思い知った靜子は、弊害があると知りつつも地位と権力を持つようになったのだ。


靜子意識(shí)到自己的無(wú)力,也意識(shí)到只要有力量就能救活人命。因此,儘管知道有弊端,她開(kāi)始擁有地位和權(quán)力。


「さあ、お説教はここまでとしましょう。四六、今回の學(xué)びを活かしなさい。貴方が手を差し伸べた事によって、彼らは一時(shí)的には救われるでしょう。しかし、同様の境遇にありかつ、救われなかった者たちがどう感じるか、またそれがどのような影響を彼らに與えるのかを知るのです」


「好了,説教就到這裡吧。四六,要善用這次的學(xué)習(xí)。因?yàn)槟愕膸椭?,他們?huì)暫時(shí)得到救助。但是,那些曾經(jīng)處?kù)锻瑯永Ь常珔s沒(méi)有得到救助的人會(huì)有什麼感受,以及這對(duì)他們產(chǎn)生了什麼樣的影響,你也要了解。」


「肝に銘じます。母上、ご迷惑をおかけするとは思いますが、何卒宜しくお願(yuàn)い致します」


「銘記在肝。母親,我知道會(huì)給您添麻煩,請(qǐng)多多包涵,謝謝?!?/p>


「構(gòu)いません。失敗はそれが許される間にするのが最上。失敗から學(xué)ぶ者こそが、真に強(qiáng)くなるのですから」


「沒(méi)關(guān)係。錯(cuò)誤在它被允許的範(fàn)圍內(nèi)發(fā)生是最好的。因?yàn)閷W(xué)習(xí)從錯(cuò)誤中學(xué)習(xí)的人才能變得真正強(qiáng)大?!?/p>


四六は靜子の言葉を噛みしめると、深々と頭を下げて部屋を退出した。足音が聞こえなくなった頃合いを見(jiàn)計(jì)らって、靜子は隣室へと繋がる襖に聲を掛ける。


當(dāng)四六咬緊了靜子的話語(yǔ)之後,深深地低頭並退出了房間。等到腳步聲不再聽(tīng)得到時(shí),靜子才朝通往隔壁房間的拉門(mén)喊話。


「盜み聞きは感心しませんよ、慶次さん?」


「偷聽(tīng)可不是什麼值得讚賞的事情,慶次先生?」


「こういう時(shí)に限って勘が鋭いんだな、靜っちは」


「在這樣的時(shí)刻,靜子的直覺(jué)確實(shí)很敏銳?!?/p>


靜子の私室へと繋がる襖を開(kāi)いて入ってきたのは、ばつの悪そうな表情を浮かべた慶次であった。


打開(kāi)通往靜子私人房間的障門(mén)走進(jìn)來(lái)的是表情不悅的慶次。


「なかなか他人に頼ろうとしない四六が、私に直訴するなんて変ですよね? 誰(shuí)かしらが四六に入れ知恵したんだろうと考えれば、四六が兄と慕う貴方が真っ先に思い浮かびます。そして慶次さんは、四六を唆(そそのか)したまま放置なんてしないでしょう?」


「很少依賴他人的四六,向我直接提出請(qǐng)求是不是有些奇怪?如果考慮到有人給四六出主意,那麼首先浮現(xiàn)在腦海中的應(yīng)該是您這位被四六尊敬為兄長(zhǎng)的人。那麼慶次先生不會(huì)讓四六被煽動(dòng)而袖手旁觀吧?」


「こうもお見(jiàn)通しだときまりが悪いな」


「這樣被看穿了,真是感覺(jué)很不好啊。」


靜子に指摘された慶次は、口の端に咥えたままの煙管を上下させながら答えた。


被靜子指出後,慶次一邊咬著嘴角的煙管,一邊回答說(shuō)。


「四六が靜っちに相談するように仕向けたのは俺だよ。あいつはなまじ知恵が回るから、やりたいという想いを押し殺してしまう。行動(dòng)しない傍観者についていく奴は居ないからな」


「我是讓四六靜靜地來(lái)請(qǐng)教的。他稍微懂一點(diǎn),所以即使我們有想法,他也會(huì)抑制我們。沒(méi)有人會(huì)跟隨那些只是坐視不管的旁觀者?!?/p>


「そうですか、それを聞いて安心しました」


「是嗎,聽(tīng)了讓我感到放心了。」


「弱い立場(chǎng)の人々を助けてやりたいと思える四六は、次に訪れる泰平の世にこそ必要な人間だ。靜っちが尻を拭ってやれるうちに、失敗させて學(xué)ばせた方が良いだろう?」


「能夠想要幫助處?kù)度鮿?shì)地位的人們的 46(讀作しろく)」,在接下來(lái)的太平世界中將成為必不可少的人物。「是在促使他沉淀思考和體驗(yàn)失敗的過(guò)程中,靜靜地幫助他,還是在其有麻煩時(shí)為他擦屁股呢?」


「元よりそのつもりです。親の欲目もありますが、四六は優(yōu)秀な為政者となれる素質(zhì)があります。出來(lái)れば私の跡を継いで、領(lǐng)地を治めて欲しいのですけどね」


「從一開(kāi)始我就這麼打算了。雖然有父母的自私喜好,但是四六具備成為優(yōu)秀的政治家的潛能。如果可能的話,我希望他能接替我的位置,治理領(lǐng)地?!?/p>


「先の話なんざ誰(shuí)にも判らないさ。俺は泰平の世になったら世界の広さを見(jiàn)てみたい?;⑻蔂敜丹螭Z(yǔ)ってくれたまだ見(jiàn)ぬ異境を見(jiàn)てみたいんだ」


「未來(lái)的事情沒(méi)有人能預(yù)知。等到泰平的時(shí)代到來(lái),我想去看看世界的廣闊。我想親眼看看虎太郎爺爺說(shuō)過(guò)的未曾見(jiàn)過(guò)的異境?!?/p>


「世界をまたにかける傾奇人ってのも粋ですね」


「穿越世界的怪人還真是不錯(cuò)的風(fēng)雅之士啊?!?/p>


「だろう?」


"大概吧?"


慶次が屈託なく笑みを浮かべ、それを目にした靜子もつられてクスクスと笑みを漏らす。


慶次屈託地笑了起來(lái),靜子看了也跟著咯咯地笑了出來(lái)。


この戦亂で命潰えるならばそれで良し、生き殘ったならばまだ見(jiàn)ぬ世界に旅立ってみたい。従來(lái)の生き方に固執(zhí)せず、新たな未來(lái)を望む様子は、実に慶次らしいと靜子は思った。


如果在這場(chǎng)戰(zhàn)亂中失去了生命,那么就這樣吧;如果幸存下來(lái),想要踏上未曾經(jīng)歷過(guò)的新世界。不拘泥于傳統(tǒng)的生活方式,追求全新的未來(lái),這正是靜子認(rèn)為的真正的景次氣質(zhì)。


未來(lái)のことは誰(shuí)にも判らないが、願(yuàn)わくば慶次が戦亂を生き延びて世界を旅する様を見(jiàn)てみたい。


「未來(lái)的事情誰(shuí)也不知道,但希望能看到慶次在戰(zhàn)亂中倖存,並且周遊世界的樣子。」


「靜っちは泰平の世になったら何がしたい?」


「當(dāng)世界和平時(shí),你想做什麼?」


「そうですね。數(shù)人のお供だけを連れて、諸國(guó)漫遊の旅かな」


「嗯,帶著幾位同伴四處旅行,探訪各個(gè)國(guó)家吧?!?/p>


慶次の問(wèn)いに少し考えこんだ靜子は、世直しの旅を続ける老人のドラマを思い出していた。


靜子稍稍思考了慶次的問(wèn)題,想起了那位繼續(xù)踏上世界正義之旅的老人的故事。


※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


抱歉,`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`無(wú)法翻譯為傳統(tǒng)中文,因?yàn)樗皇侵貜?fù)的符號(hào),沒(méi)有具體含義或語(yǔ)言。


少年よ、かれいを食らえ


少年啊,享受美好的生活吧。


華嶺(かれい)行者(ぎょうじゃ)は魁偉(かいい)な風(fēng)貌(ふうぼう)の持ち主であるため、靜子邸どころか近隣でも名の知れた存在だ。


華嶺行者因其堂堂威風(fēng)的外表而聞名於靜子邸及鄰近地區(qū)。


街中にあればまだ行者か山伏にも見(jiàn)えようが、山中で出くわせば天狗や妖怪の類にしか見(jiàn)えない。


如果在街上看到它,可能會(huì)讓人覺(jué)得它是一個(gè)行者或山伏,但在山中相遇,它只會(huì)被視為天狗或妖怪。


先日も華嶺行者が夜の山中を疾駆していると、焚火らしき明かりを見(jiàn)つけた。そろそろ食事でも取ろうと思っていた矢先であったこともあり、渡りに船と火を貰おうと近づいた。


前日,華嶺行者夜晚在山林裡疾馳時(shí),發(fā)現(xiàn)了一個(gè)像是燃燒的營(yíng)火一般的亮光。正當(dāng)他準(zhǔn)備找些食物時(shí),便靠近探個(gè)究竟,也順便乘機(jī)索些火源。


果たして焚火を囲んで車座になっていた薄汚れた男たちは、闇の中に焚火の光を受けて浮かび上がる華嶺行者の姿を見(jiàn)るや否や絶叫して逃げ出した。


那些圍著篝火坐著的髒兮兮的男人,一看到在暗夜中因篝火光照射而浮現(xiàn)的華嶺行者,立刻尖叫著逃出了篝火圈。


いたく形容しがたい沈黙が下りた場(chǎng)には、華嶺行者と両腕を後ろ手に拘束され猿轡(さるぐつわ)を噛ませた狀態(tài)で転がされている少年のみとなった。


在陷入難以形容的沉默的場(chǎng)景裡,唯一還殘留的只有被華嶺行者雙手綑綁,戴上口球後被推倒在地的少年。


少年は目が零れ落ちる程に見(jiàn)開(kāi)いて驚愕していたが、しばらくすると絶望したのかきつく目を瞑(つむ)って體を強(qiáng)張(こわば)らせた。


少年目瞪口呆,震驚得眼珠都要掉出來(lái)了,但稍過(guò)一會(huì)兒,他似乎已經(jīng)絕望了,緊閉眼睛,身體緊繃。


少年が絶望して死を覚悟したのは無(wú)理からぬことだった。何せこの時(shí)の華嶺行者ときたら、夕暮れ前に仕留めた若い牝鹿を肩に擔(dān)ぎ、內(nèi)臓は傷みやすいため廃棄したものの歩いていれば血抜きになるだろうと、首から血を流す牝鹿の頭がぶら下がっているのだ。


少年絕望至覺(jué)必死無(wú)疑,此時(shí)的華嶺行者更不必說(shuō),肩負(fù)著日薄西山前所獵殺的小母鹿,內(nèi)臟易損壞不宜食用只好棄之,但若繼續(xù)行走便能將其血液流盡,於是牠的頭部便懸掛著吊在行者的脖子上。


離れた位置からでも濃密に漂う血臭と、血に濡れた鹿の毛皮が発する獣臭は大型肉食獣を思わせた。迫りくる死そのものである華嶺行者は、しかし焚火の前にどっかりと座り込んだ。


即使在遠(yuǎn)處,也能感受到濃烈的血腥味和濕透了鹿皮毛的獸臭,彷彿大型肉食動(dòng)物的氣息。華嶺行者,整個(gè)人散發(fā)出即將接近死亡的氣息,但他卻一屁股坐在了火堆前。


少年が身を固くしていると、おもむろに腰の辺りを摑まれ、凄まじい力で引き寄せられた。少年は己の體に獣の牙が突き立つのを覚悟していたが、一向にその瞬間は訪れない。


當(dāng)少年身體緊繃時(shí),突然被腰部抓住,並用極大的力量拉近。少年準(zhǔn)備感受野獸的牙齒刺入自己的身體,但一直沒(méi)有到來(lái)。


それどころか、如何なる妖術(shù)によるものか、己を拘束していた荒縄と猿轡が消えており、自由を取り戻せたことに気が付いた。


不僅如此,自己被任何妖術(shù)束縛的粗繩和口球都消失了,意識(shí)到已經(jīng)取回了自由。


「お……俺は助かったの……か?」


「噢......我活下來(lái)了......嗎?」


少年は己の無(wú)事を確かめながら周囲を見(jiàn)回し、最後に焚火へと目をやった。果たして焚火を挾んだ向かい側(cè)に、満面の笑みを浮かべた華嶺行者が居た。


少年在確認(rèn)自己的安全後四處張望,最後目光停留在篝火上方。果然,在篝火另一端,一個(gè)笑容滿面的華嶺行者正在那裡等待。


聲も上げず、逃げ出しもしなかった少年を褒めたいところだが、実の処は腳が震えて立ち上がることすらできなかったのだ。


雖然想稱讚那位不發(fā)聲音、也沒(méi)有逃跑的少年,但實(shí)際上,他的腿顫得無(wú)法站起來(lái)。


沈黙したまま笑みを浮かべ続ける華嶺行者を少年は見(jiàn)つめた。いかつい容貌だが、笑みを浮かべていると不思議な愛(ài)嬌があり、ここで初めて少年は相手が人型の何かであると気が付いた。


少年凝視著面帶微笑但保持沉默的華嶺行者,儘管他的外表十分粗獷,但在微笑中散發(fā)著一種奇妙的魅力,這是少年第一次意識(shí)到他的對(duì)手是某種人形生物。


「御身(おんみ)は山の神であられるや?」


「閣下是否為山之神?」


少年は震える聲で対面の怪人に語(yǔ)り掛けた。


少年用顫抖的聲音對(duì)面對(duì)著怪人說(shuō)話。


「はっはっは。拙僧はそんな大層なものではござらぬ。火種をお借りしようと參った旅の僧侶でござる。難儀しておられた様子だが大事ないかな?」


「哈哈哈。在下可不是什麼厲害的人物。只是前來(lái)借用火種的旅途僧侶而已。您似乎有些困難,需要幫忙嗎?」


目の前の存在が自分と同じ人間だとは信じがたかったが、華嶺行者の泰然とした様子と落ち著いた口調(diào)に少年の緊張は少しずつ解けていった。


眼前的存在雖然很難相信是和自己一樣的人,但是華嶺行者泰然自若的態(tài)度和平靜的口吻,讓少年的緊張逐漸消失。


「命を救って頂いたというのに失禮した。まことにかたじけない」


「雖然您救了我的命,但我卻對(duì)您失禮了。非常感激?!?/p>


「拙僧は何もしておらぬよ。面(おもて)をあげられよ」


「貧僧什麼也沒(méi)做。請(qǐng)你抬頭看看我。」


華嶺行者の言葉通り、彼は実際に何もしていない。勝手に相手が逃げ出しただけのこと。少年の拘束を解いたのも片手間でしかない。


按華嶺行者所說(shuō),他實(shí)際上並沒(méi)有做過(guò)任何事。對(duì)方只是自作主張?zhí)幼吡?。而他解開(kāi)少年的束縛也只是隨便做了一下。


「某は……家名はもう名乗れぬな。某は七助(しちすけ)と申します、お見(jiàn)知りおき下され」


「某……家名已不再能自稱。某是七助,請(qǐng)多多關(guān)照?!?/p>


「ふむ、何やら訳ありのご様子。拙僧は華嶺(かれい)と申す、親しい者からは華嶺行者と呼ばれておりまする」


「嗯,似乎有些事情需要解釋。貧僧姓華嶺,親密的人稱呼我為華嶺行者。」


一瞬言い淀んだだけで訳ありだと見(jiàn)抜いたものの、それについて問(wèn)う事も無(wú)く會(huì)話を続ける華嶺行者と少年は次第に打ち解けていった。


瞬間華嶺行者便察覺(jué)其中有蹊蹺,但他沒(méi)有問(wèn)及此事,和少年繼續(xù)談笑風(fēng)生,漸漸地變得熟絡(luò)。


その身一つで諸國(guó)を渡る華嶺行者の話は面白く、確かな知性を感じさせる話しぶりとは真逆の破天荒な行動(dòng)に少年は腹を抱えて笑い転げた。


那個(gè)只身穿越各個(gè)國(guó)家的華嶺行者的故事非常有趣,他的舉止完全是跟穩(wěn)重的智者相反的狂妄行徑,少年聽(tīng)了十分開(kāi)心,甚至笑得倒在地上。


冷たい地面に転がったまま空を見(jiàn)上げると、樹(shù)冠の合間に蒼白い月が見(jiàn)えた。七助はこれ程までに笑ったのは、一體いつぶりだろうと記憶を振り返った。


躺在冰冷的地面上仰望天空,透過(guò)樹(shù)冠的縫隙可以看見(jiàn)蒼白的月色。洛七助回想起自己上一次如此大笑是在何時(shí)。


そして一瞬渋面を浮かべたが、ふと眉を緩めると身體から力を抜いて話し始める。


然后他一瞬間皺起了眉頭,但突然放松了眉頭,松了口氣開(kāi)始說(shuō)話。


「ここで會(huì)ったのも何かのご縁。華嶺行者どのの話とは比ぶべくもないが、某の身の上話を聞いては頂けまいか?」


「在這裡見(jiàn)面也許是某種緣分。雖然不及華嶺行者的故事,但可否聽(tīng)聽(tīng)我個(gè)人的經(jīng)歷?」


「かつては仏門(mén)に身を置いたこともあり申す、迷える衆(zhòng)生の話を聞くのに否やはござらぬ。気負(fù)わず話されよ」


「曾經(jīng)身處佛門(mén),聆聽(tīng)那些迷失的眾生的故事並不過(guò)分。請(qǐng)毫不壓抑地談?wù)劙??!?/p>


そうして七助の口から語(yǔ)られたのは、戦國(guó)の世ではありふれた物語(yǔ)であった。


這是七助講述的故事,在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代是再平常不過(guò)的故事了。


名前に七が入っていることからも判るように、子だくさんだった七助の兄弟たちは、父親の急死を機(jī)にして骨肉の跡目爭(zhēng)いをすることとなった。


從名字中可以看出,七助的兄弟們很多,父親突然過(guò)世後,他們因此爭(zhēng)奪家族事業(yè)的繼承權(quán)。


紆余(うよ)曲折(きょくせつ)あったものの七助は爭(zhēng)いに敗れ、己を支持してくれた者たちによって逃がされたことにより、國(guó)許を追われた放浪の身の上となったのだ。


經(jīng)過(guò)曲折的紛爭(zhēng),小七最終敗北,因得到支持他的人們的幫助,逃離國(guó)境,成了流浪者。


跡目爭(zhēng)いをするほどの家であるため、今まで旅などしたことも無(wú)い七助は、すぐに路銀を使い果たしてしまい食うや食わずの生活となっていた。


因?yàn)槭且粋€(gè)爭(zhēng)奪繼承權(quán)的家族,七助從來(lái)沒(méi)有像旅行那樣的經(jīng)驗(yàn),很快就花光了所有的旅費(fèi),生活變得十分拮據(jù)。


狂おしい程に腹は減っているのだが、どうしても己の矜持(きょうじ)が邪魔をして盜人に身を落とすことが出來(lái)ず、いっそ死ねば楽になるのではないかと思い立って山へ足を運(yùn)んだのだった。


熱切的肚子餓得發(fā)慌,但是因?yàn)樽约旱尿湴炼鵁o(wú)法成為賊人,所以想到是否死了會(huì)比較舒服,就決定跑到山上去了。


「そうして山中を歩いていると、前(さき)の山賊が如き連中と鉢合わせとなり、これだけはと売らずにいた懐刀をはじめ、身ぐるみ剝がされた上に人買いに売られる寸前だった」


「當(dāng)他在山中行走時(shí),遇到前方像山賊一樣的一群人,被剝光衣服、失去所有隨身物品,還差一步就要被賣給人販子了,唯獨(dú)手?jǐn)y的懷刀沒(méi)被出手?!?/p>


「なるほど苦労をされたのであろう。しかし、死にたいとは穏やかではござらぬな」


「看來(lái)您一定經(jīng)歷了許多苦難。然而,心裡想死並不是一種平靜的情緒?!?/p>


「某の人生はお家の為にあったのだ。しかし、お前は要らぬと斷ぜられ、それでも何とか生を拾ったが、家から離れた己の無(wú)力さに呆れ果て、生きることに疲れ申した」


「某個(gè)人的人生本為了家庭而存在,但你卻被拒絕並被視為多餘。儘管你成功地挽回了生命,但對(duì)於自己離開(kāi)家庭時(shí)的無(wú)力感感到失望,並感到對(duì)生命的疲憊。」


「ふむ、なれば七助殿。拙僧が一つ飯をご馳走しようではないか。腹が減っているからつまらぬことを思い悩むのでござろう」


"哦,既然是七助大人。貧僧可以請(qǐng)您享用一頓飯。因?yàn)榭崭谷菀紫胄o(wú)聊的事情。"


「なっ! 幾ら恩人といえども、つまらぬこととは聞き捨てならぬ」


「咦!即便是恩人,也不能聽(tīng)之任之無(wú)聞不理」


「まさにそれでござろう? 腹が減っているから激し易い。そうは待たせぬゆえ、しばし寛いでおられよ」


"這就是嗎?因?yàn)轲I了,所以容易暴躁。我們不會(huì)讓你等待太久,稍事休息吧。"


激昂して食ってかかる七助の怒りを、華嶺行者は柳に風(fēng)とばかりに受け流し、背負(fù)っていた背嚢(はいのう)から大きな鉄鍋を取り出すと火にかけた。


華嶺行者冷靜地對(duì)待七助的激怒,然後從他的背包中拿出一個(gè)大鐵鍋,把它放在火上。


七助は華嶺行者の手際の良さに怒りも忘れて見(jiàn)惚れていた。華嶺行者はその辺りに転がっている石やら木片やらを巧みに使って、瞬く間に即席の竈を組み上げる。


七助看著華嶺行者巧手拼湊爐灶,不僅忘卻了他的怒火,還看得入了神。華嶺行者巧妙地利用周圍的石頭和木片,瞬間就建立了臨時(shí)爐灶。


焼けた鍋肌から煙が上がるのを待って、華嶺行者は懐から油紙に包まれた白い脂身を取り出して鍋に落とす。


等待從燃燒的鍋底冒出煙來(lái),華嶺行者從口袋裡拿出包裹在油紙中的白色肥肉,放進(jìn)鍋裡。


白い脂身が熱されて透明な油となると、甘いような香ばしいような匂いが辺りに漂い始めた。


當(dāng)白色脂肪加熱變成透明油時(shí),周圍開(kāi)始飄散出一種甜美和香氣四溢的味道。


思わず七助が喉を鳴らすと、華嶺行者は拾ったのであろうオニグルミを素手で割って中身を取り出し、これも採(cǎi)取したのであろうむかごと一緒に炒め始める。


不知不覺(jué)七助喉嚨作響,華嶺行者似乎是用手把採(cǎi)集的鬼胡桃剖開(kāi)取出內(nèi)部,再加入採(cǎi)集的蠶蛹一起炒。


油にクルミの香りが移ったところで、牝鹿の背肉を一口大に切って次々と鍋に放り込んだ。肉の焼ける芳香が立ち上ると、七助は走り出したいような気持になった。


當(dāng)核桃香氣飄散到油中時(shí),七助將母鹿的背肉切成一口大小,接著把肉扔進(jìn)鍋裡。隨著肉的香氣散發(fā)出來(lái),七助感覺(jué)好像想要狂奔一樣。


更に華嶺行者はチチタケやタマゴタケ、乾燥させた行者ニンニクなども放り込むと水を注ぎ、七助の方を見(jiàn)てニヤリと笑うと大事そうに取り出した容器から何やら黃色い粉を鍋に一摑みほど投じた。


再加入茶樹(shù)菇、松茸、干燥的行者蒜等,倒入水后向七助那邊笑了一下,然后從一個(gè)看起來(lái)很重要的容器中拿出一些黃色的粉末扔進(jìn)鍋里。


その時(shí)生じた変化を七助は終生忘れられないだろう。悪く言えば山菜のアクなどが浮いたドブのような汁が、この世のものとは思えない程に華やかで馨(かぐわ)しい煮物に変じたのだ。


那種變化七助可能終生難以忘懷。想壞點(diǎn)說(shuō),原本像是浮著山菜雜質(zhì)的污水,卻變成了令人興奮且芬芳的燉菜,讓人難以想像這是人間美味。


死のうと思っていた七助の體は、生命力の塊のような香りに素直に反応した。即ち、盛大にぎゅるりと鳴いたのだ。


七助原本心中想著要死,可是他的身體卻不自主地對(duì)生命力的氣息產(chǎn)生了反應(yīng),大力地嗚咽了一聲。


「ほれ、體は正直であろう? 頭で死にたいなどと思ってみても、美味そうな食い物を前にすれば生きたいと叫ぶのが人というものよ」


「看吧,身體是誠(chéng)實(shí)的吧? 即使想著想死,如果面前擺上美味的食物,人類也會(huì)大喊想要活著?!?/p>


「くっ! しかし、某はこれほどまでに腹が空く匂いを嗅いだことが無(wú)い。一體何と言う料理でござろう?」


「咦!但是,某從未聞過(guò)如此令人肚子餓的氣味。這到底是什麼料理呢?」


「ふふふ。これこそが見(jiàn)果てぬ天竺(てんじく)の香り、拙僧の名として頂戴した至高の逸品、號(hào)して『かれい』と稱す」


「呵呵呵。這便是看不盡的天竺香氣,請(qǐng)收下我這位低微僧人之名所贈(zèng)送的至高逸品,名為『鰈』?!?/p>


「かれい……」


「好漂亮……」


ごくりと七助の喉が鳴る。充分に火が通って煮えたところで、華嶺行者は木椀にたっぷりとカレー汁を注いで七助に持たせてやった。


七助的喉嚨發(fā)出咕嚕嚕聲。華嶺行者燉煮了足夠長(zhǎng)的時(shí)間,把咖喱汁倒?jié)M了木碗,讓七助拿著享用。


「本來(lái)は炊き立ての飯に掛けて食すのが極上なれど、山中ゆえに汁とした。さあ、存分に食されよ。これが『かれい』! これこそが生きる意味というものよ!」


「本來(lái)最高享用是淋在剛煮好的飯上食用,但因?yàn)樵谏街兴宰龀蓽男问?。?lái)吧,盡情享用吧。這就是『鰈魚(yú)』!這才是生命的意義?。 ?/p>


七助は華嶺行者の言葉を殆ど聞いていなかった。汁から立ち上る香りを胸いっぱいに吸い込むと、脳髄が痺れたようになる。箸で具材を摑む時(shí)間も惜しいとばかりに、木椀に直接口を付け流し込むかのように掻き込んだ。


七助幾乎沒(méi)聽(tīng)到華嶺行者的話。當(dāng)他深呼吸吸入從湯汁中散發(fā)出的芳香時(shí),他感到大腦麻痺。他舉起筷子抓住食材的時(shí)間也很短,他幾乎是將湯倒入木碗中直接倒入口中。


誇張ではなく七助の瞳孔は開(kāi)き、全身の毛穴から汗が噴き出す。舌では旨みと辛みが爆発し、脳には絶え間なく快楽が走り続けた。


七助的瞳孔不夸張地張大,汗從全身的毛孔中噴涌而出。味蕾中的美味和辣味爆發(fā),不斷地給大腦帶來(lái)快感。


少年らしい旺盛な食欲で一息に椀を平らげると、無(wú)言で華嶺行者に差し出す。華嶺行者はその様子を微笑ましく見(jiàn)守り、溢れる程に中身を満たして返してやった。


年輕人用像少年般旺盛的食慾一口氣把碗里的飯吃光,然後無(wú)言地把碗遞給華嶺行者。華嶺行者微笑著看著這個(gè)情景,將碗裝得滿滿的再交還給他。


そこから二人は口々に快哉を叫びながら、魅惑の料理に酔いしれその素晴らしさを讃(たた)え合った。


從那裡,兩個(gè)人口中不斷歡呼,沉醉於迷人的美食中,互相讚美其美妙的風(fēng)味。


「ぶふう……も、もう入らぬ……」


「不妙了……我、我已經(jīng)進(jìn)不去了……」


七助は鱈のように膨れ上がった腹を曬して仰向けになっていた。華嶺行者は最後の一滴まで鍋底を浚って食べつくすと、七助と同じようにごろりと身を橫たえた。


七助膨脹的肚子彷彿鱈魚(yú)一般,仰面躺在那兒。華嶺行者十分滿足地把鍋底刮得一滴不剩,然後也跟七助一樣躺到一旁。


「さて、七助殿。まだ死にたいと思われるかな?」


"那麼,七助殿。您還想死嗎?"


「くふふ……意地悪を申されるな。これ程の體験をして死にたい等と思うはずがない。なるほど、腹が減るから下らぬ事を考えるとは至言であった」


「呵呵呵……不要說(shuō)我壞話。我不可能有體驗(yàn)到這種程度後會(huì)想死之類的想法。的確,當(dāng)肚子餓的時(shí)候就會(huì)想到些無(wú)聊的事情,你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)?!?/p>


「そうであろう? 拙僧はこれを食したいが為に仕官し、かれい粉を欲しいだけ下さる主に御恩を返しておる」


「是這樣嗎?貧僧因想食用這道菜而加入官府,只是為了感謝給我自由選擇磯鰈粉的主人而回報(bào)他的恩惠?!?/p>


「世はこんなにも素晴らしいものに満ちておる。某が勝手に世を儚(はかな)み、己が境遇を恨み、ままならぬ世を嫉(そね)んで素直に見(jiàn)ようとしておらなんだのだな」


「世界充滿了美好的事物。為什麼我們會(huì)自私地悲嘆自己的命運(yùn),羨慕其他人,並憤怒于這個(gè)不公平的世界呢?試著坦然面對(duì)現(xiàn)實(shí)吧?!?/p>


「七助殿よ、行く宛が無(wú)いのであれば拙僧の主に仕えぬか? 何はさておき、飯は腹いっぱい食わせて頂ける上に、かれいのような素晴らしい料理を味わわせて頂けるぞ?」


「七助殿啊,如果你沒(méi)有任何目的地,要不要來(lái)跟隨我主人呢?不論如何,你可以吃飽飯,還能品嚐到像鰈魚(yú)一樣美味的菜餚哦?!?/p>


「折角だから、お言葉に甘えるとしよう。ただ美味い飯を食べるために生きるというのも一興」


「既然折磨了,就請(qǐng)讓我利用您的話語(yǔ)吧。只是為了享受美食而活也是一件有趣的事情?!?/p>


「然様か。ならば今宵は山を枕に月を眺めて眠るとしよう。朝になれば山を下りて、我が主の許へと向かおうぞ」


「這樣就好了。那麼今晚就讓我們枕著山,凝望著月亮入睡吧。明天一早再下山,前往主人的身邊吧?!?/p>


そう言うと華嶺行者は寢息を立て始め、その様子を苦笑しながら橫目で見(jiàn)ていた七助も膨れ上がった腹を撫でながら目を閉じる。


這時(shí)華嶺行者開(kāi)始打起鼾來(lái),七助看著他苦笑了一下後,摸著自己的飽脹肚子閉上了眼睛。


破天荒だが魅力あふれる華嶺行者が主と仰ぐ存在。まだ見(jiàn)ぬ主君を妄想しながら七助は眠りに落ちていった。


破天荒但充滿魅力的華嶺行者是七助崇拜的主角。他一邊妄想著未曾見(jiàn)到的主人,一邊入睡了。


※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


抱歉,該文字為符號(hào),無(wú)法進(jìn)行翻譯。


退屈しのぎ


打發(fā)時(shí)間


封建社會(huì)に限らず現(xiàn)代に於いてさえ、権力者に近しい人物、とくに配偶者などは隠然とした権力を持つ。


不僅是封建社會(huì),在現(xiàn)代,與權(quán)力者有親近關(guān)係的人,特別是配偶等人,也具有隱蔽的權(quán)力。


史実に於ける豊臣政権下では、天下人となった秀吉の正室であるねね(??)は、時(shí)に秀吉を掣肘(せいちゅう)(動(dòng)きを妨げる)出來(lái)る程の影響力を誇った。


在豐臣政權(quán)的史實(shí)中,成為天下人的秀吉正室——ねね(??)具有相當(dāng)大的影響力,有時(shí)可以限制秀吉行動(dòng)。


これは時(shí)代が下って江戸時(shí)代になっても変わらず、むしろ大奧という獨(dú)自の社會(huì)が形成されたこともあって、その傾向に拍車が掛かった。


這一趨勢(shì)在時(shí)代演變至江戶時(shí)代時(shí)並未改變,反而因?yàn)樾纬闪霜?dú)特的社會(huì)結(jié)構(gòu)─大奧,更進(jìn)一步加劇了這一現(xiàn)象。


夫である將軍亡き後も絶大な影響力を振るった正室すら居たという。


據(jù)說(shuō)在將軍去世後,甚至還存在著擁有巨大影響力的正室。


天下人と目される信長(zhǎng)の正室たる濃姫もまた、領(lǐng)地や軍勢(shì)を持たずとも絶大な影響力を持っていた。


被視為全天下人物的信長(zhǎng)的正室濃姬,即使沒(méi)有領(lǐng)地或軍隊(duì),也擁有極大的影響力。


「遊びにきたぞ。妾の無(wú)聊(ぶりょう)を慰めておくれ」


「來(lái)玩了啊??煞癜参啃∨拥臒o(wú)聊呢」


「私の家は見(jiàn)世物小屋じゃありません」


「我的家不是表演小屋」


靜子の抗弁を右から左へと聞き流し、濃姫は上品にほほ笑んで見(jiàn)せる。


靜子的辯解被濃姬無(wú)動(dòng)於衷地聽(tīng)過(guò),而濃姬展現(xiàn)出端莊的微笑。


信長(zhǎng)の安土入りを機(jī)に、靜子邸に逗留していた濃姫だったが、信忠が岐阜城へ入城したのと時(shí)を同じくして彼女も岐阜城へと居を移していた。


信長(zhǎng)安土入城的時(shí)候,正在靜子邸逗留的濃姬,隨著信忠進(jìn)入岐阜城的時(shí)刻,也搬到岐阜城居住了。


本拠を岐阜に據(jù)えて尚、濃姫は折に觸れては岐阜城を抜け出し、お忍びと稱して靜子邸を訪ねるという事を繰り返していた。


儘管本部位於岐阜,但濃姬經(jīng)常以「偷偷摸摸」的名義,穿越岐阜城,並拜訪靜子的住所。


當(dāng)然ながら周囲は良い顔をしないのだが、濃姫が行動(dòng)を慎(つつし)むはずもない。近侍たちが信長(zhǎng)に泣きついても「好きにさせておけ」と放任されていた。


當(dāng)然周圍的人沒(méi)有什麼好臉色,但濃姬不可能節(jié)制自己的行動(dòng)。即使近臣們向信長(zhǎng)哭訴,他也放任不管,說(shuō)「任她去吧」。


城主である信忠自身も濃姫が大人しくしているなどとは思っておらず、配下に時(shí)折様子を報(bào)告するようにさせていたのだが、不思議と彼女が不在にしていても奧向きに問(wèn)題が発生しないのだ。


城主信忠自己并不認(rèn)為濃姬會(huì)一直保持沉默,因此安排手下將她的情況不時(shí)報(bào)告給他。但奇妙的是,即使她不在,內(nèi)部也不會(huì)出現(xiàn)問(wèn)題。


かつては濃姫の不在にかこつけて下剋上を企むという暴挙に出るものもいた。しかし、その悉(ことごと)くが不慮の事故によって命を落としたとなればどうだろう?


曾經(jīng)有人趁著濃姬不在的機(jī)會(huì)謀求顛覆,然而,如果這些人因?yàn)椴恍业氖录鴨拭?,又該怎麼辦呢?


下剋上を企(くわだ)てた本人は勿論、その行動(dòng)を看過(guò)していた親族にすら累が及んだことから、災(zāi)いの芽が出る前に身內(nèi)に摘まれるようになり秩序が保たれている。


企圖推翻上位者的人,當(dāng)然無(wú)論是本人還是被視而不見(jiàn)的親戚都會(huì)被波及,所以在災(zāi)難發(fā)生之前,就必須在家族中將其剷除,以保持秩序。


「近頃は気骨のある者がおらぬのでつまらぬ。妾に牙を剝かんとする若人(わこうど)を年寄りが押さえつけるゆえ、揶揄(からか)い甲斐が無(wú)くて手持無(wú)沙汰じゃ」


「最近沒(méi)有有骨氣的人,讓人感到無(wú)聊。因?yàn)槔先藟褐浦切┫胩魬?zhàn)我的年輕人,所以沒(méi)有嘲笑他們的樂(lè)趣,只是無(wú)聊地一直無(wú)所事事?!?/p>


「わざわざ獅子身中の蟲(chóng)を育てようとしないで下さい。何も起こらないのが一番じゃないですか」


「請(qǐng)不要特意去養(yǎng)育獅子身蟲(chóng)。最好甚麼事也不要發(fā)生?!?/p>


「若い者はどんどん上を目指して野心を抱くべきなのじゃ。その結(jié)果、身を滅ぼすのも若人の特権よな。とは言え後進(jìn)を絶やすわけにもいかぬゆえ、仕方なく間者で遊んでおるのよ」


「年輕人應(yīng)該不斷追求更高的目標(biāo)並懷抱野心。即使最終可能毀滅,但這也是年輕人的特權(quán)。但不能斷絕後進(jìn),因此只好玩弄特務(wù)?!?/p>


「先日、間者が獻(xiàn)立表を盜み出そうとしたという訳の判らない報(bào)告があったのですが、さては濃姫様の仕業(yè)ですか?」


"最近收到不明報(bào)告,有人嘗試偷走菜單,這是不是濃姬大人的犯罪行為?"


尾張には靜子と真田昌幸の手によって構(gòu)築された監(jiān)視網(wǎng)が存在する。蜘蛛の糸のように張り巡らされた網(wǎng)から逃れることは難しい。


尾張地區(qū)存在著靜子和真田昌幸所建立的監(jiān)視網(wǎng),如同蜘蛛網(wǎng)般綿密編織而成,要想從中逃脫是相當(dāng)困難的。


そしてこの網(wǎng)に岐阜城から文書(shū)を持ち出そうとした間者が引っかかった。當(dāng)然のように捕縛され、厳しい尋問(wèn)の果てに間者が持ち出した文書(shū)の隠し処を吐いた。


然後這個(gè)網(wǎng)捕捉到一個(gè)從岐阜城試圖帶出文件的間諜。他被當(dāng)然地捕獲,經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的審問(wèn)後,這個(gè)間諜透露了文件的藏匿處。


逃げきれぬと悟った間者が隠した文書(shū)を見(jiàn)つけ出したとの報(bào)告を受けた昌幸は、その文書(shū)を前にして困惑する。


接到報(bào)告,稱有一個(gè)意識(shí)到自己無(wú)法逃脫的忍者藏匿了文件,昌幸在看到該文件後感到困惑。


間者が命懸けで持ち出そうとした文書(shū)とは、靜子邸の廚房が定期的に発行している獻(xiàn)立表であり、わざわざ盜み出さずとも廚房に貼り出されている公開(kāi)文書(shū)だったからだ。


間諜拼命要拿走的文件,其實(shí)是靜子邸廚房定期發(fā)行的菜單,並非需要特意盜取的公開(kāi)文件,因?yàn)椴藛卧缫褟堎N在廚房裡可供查閱。


「如何につまらぬ物であっても、重厚な外箱にしまってやれば機(jī)密文書(shū)に見(jiàn)えるものよの」


「即使是無(wú)聊的東西,只要放在厚重的外箱裡,看起來(lái)就像是機(jī)密文件?!?/p>


「あー……大事そうに隠す様子をわざと間者に見(jiàn)せつけましたね?」


「啊...故意讓間諜看到像是在重視著隱藏起來(lái)的樣子嗎?」


「漆塗りの桐箱に入った獻(xiàn)立を大事そうに抱える間抜けの姿は見(jiàn)ものであった」


「抱著漆塗桐箱裡的精心料理,一臉傻傻愛(ài)惜的樣子,真是令人好笑」。


「手の込んだ悪戯をなさる」


「玩弄精密的惡作劇」


「遊びは全力でやるからこそ面白いというものよ」


"玩樂(lè)才有趣,因?yàn)槲覀內(nèi)σ愿?#34;


(遊ばれる側(cè)は堪ったもんじゃないんですけどね……)


(被玩弄的那一方可不好受呢……)


突っ込み疲れた靜子は、口に出すのをやめて心の中で呟くにとどめた。濃姫は靜子の私室に當(dāng)然の様に居座ると、勝手知ったる他人の家とばかりに寛ぎ始める。


突っ込み疲了的靜子,停止了口中的話語(yǔ),轉(zhuǎn)而在心裡呢喃。濃姬在靜子的房間裡自顧自地呆著,就像在無(wú)關(guān)緊要的旁人家中一樣放鬆自在。


既に恒例となってしまった濃姫の行動(dòng)ゆえ、普段は靜子の私室を根城にしている動(dòng)物たちも姿を見(jiàn)せない。


由于濃姬已經(jīng)成為常規(guī)行為,通常在靜子的私人房間棲息的動(dòng)物們也不再出現(xiàn)。


中でも濃姫が來(lái)ても図太く居座り続けたマヌルネコの丸太は、散々に可愛(ài)がられることとなった。その為、丸太は濃姫の匂いを感じ取ったのだろう押し入れの天袋に隠れてしまい出てくる様子もない。


其中尤其是濃姬來(lái)訪時(shí),毛茸茸的圓木貓還一直厚顏無(wú)恥地繼續(xù)留守,最終也因此被疼愛(ài)得不得了。這也使得圓木貓能嗅到濃姬的氣息,躲進(jìn)壁櫥的閣樓中,再也不肯出來(lái)了。


「南蠻の果実はなんとも香り高い」


「南蠻的果實(shí)真是香氣十足。」


そう言いながら濃姫が口に運(yùn)んでいるのは靜子の果樹(shù)園で収穫されたマンゴスチンであった。今もなお取り扱い品種を増やし続けている果樹(shù)園だが、中でもマンゴスチンは奇跡の産物であった。


儘管如此說(shuō)著,濃姬嘴裡含的是由靜子的果園收穫的芒果果實(shí)。該果園現(xiàn)在仍在不斷擴(kuò)大可供處理的品種,但其中芒果是一種奇蹟產(chǎn)物。


種の狀態(tài)から収穫可能となるまで5~6年を要するマンゴスチンは、発芽から最低でも2年ほどは遮光率7割で育て、3年目以降は光に當(dāng)てて育てる必要があるなどと栽培條件が難しい。


馬克思孔是一種需要花費(fèi)5至6年的時(shí)間從狀態(tài)到收穫的果樹(shù),發(fā)芽後至少需要2年的遮光率七成的照顧,從第三年開(kāi)始需要曝曬在陽(yáng)光下,栽培條件非??量?。


そうした栽培條件を見(jiàn)つけ出すまでに幾本もの苗が立ち枯れてしまい、最終的に鉢植えにして育てた數(shù)株がようやく実を結(jié)んだのだ。


在找到這樣的栽培條件之前,有很多苗子枯死了,最終只有幾株盆栽才結(jié)出了果實(shí)。


「こればかりはここでしか味わえぬ。足しげく通った妾の特権よの」


「這才是只有在這裡才能品嚐到的。經(jīng)常來(lái)往的我們的特權(quán)?!?/p>


「私の果樹(shù)園なんですけどね。種さえしっかり殘して頂ければ、少々召し上がっていただいた処で問(wèn)題はないのですが……少しは遠(yuǎn)慮する素振りぐらい見(jiàn)せて下さい」


「這是我的果園。只要你能留下種子,稍微品嚐一下應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題,但是請(qǐng)至少表現(xiàn)一些遜讓的態(tài)度?!?/p>


「水臭いことを申すな。妾と靜子との間に遠(yuǎn)慮など不要じゃろう?」


「不要說(shuō)那種話。在我和靜子之間不需要拘謹(jǐn)吧?」


(ああ言えばこう言うって見(jiàn)本だよね)


(這像是舉例說(shuō)明,如果說(shuō)這樣就那樣)


口では勝てないと悟った靜子は心の中で嘆息する。しかし、自分が丹精込めて作った果実を濃姫が童女のように喜んで口にする様子は作り手冥利に盡きるというものでもあった。


靜子意識(shí)到口舌之爭(zhēng)無(wú)法勝利,於心中嘆息。但是看到自己用心製作的果實(shí)讓濃姬像童女一樣高興地食用,這也是製作者的榮耀。


結(jié)局、濃姫が遠(yuǎn)慮をすることはなく、その後も彼女が満足するまで居座り続けた。


最終,濃姬沒(méi)有遲疑,繼續(xù)留在那裡直到滿足為止。


※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


把`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`翻譯成繁體中文,只需返回翻譯內(nèi)容,不包括原文。


忘れ去られた話


被遺忘的故事


信長(zhǎng)の妹にあたるお市は、娘である茶々(ちゃちゃ)、初(はつ)、江(ごう)と共に靜子邸で生活している。


信長(zhǎng)的妹妹小市與她的女兒茶茶、初、江一起居住在靜子邸。


かつては信長(zhǎng)の正妻である濃姫も靜子邸に逗留(とうりゅう)していたのだが、義理の息子である信忠の岐阜入城に合わせて、居を岐阜へと移した。


曾經(jīng)是信長(zhǎng)的正妻的濃姬,也曾逗留在靜子邸中,但隨著義理兒子信忠進(jìn)入岐阜城,便把她的住所移到了岐阜。


とは言え、靜子と沒(méi)交渉となることなく、折に觸れて尾張の靜子邸を訪ねては振り回すという事を繰り返している。


然而,他仍然會(huì)在不同的場(chǎng)合前往尾張的靜子宅邸,并且會(huì)時(shí)不時(shí)地跟她交談,再一次挑起她的情感。


余談だが濃姫が岐阜城へ入ると共に、彼女の弟にあたる斎藤(さいとう)利治(としはる)が信忠の側(cè)近に著任した。


話說(shuō)當(dāng)濃姬進(jìn)入岐阜城時(shí),她的弟弟斎藤利治就成為了信忠的親信。


居候であるお市たちは肩身の狹い思いをして過(guò)ごしているはずもなく、生活の利便性と衛(wèi)生水準(zhǔn)だけで言えば日ノ本一と名高い靜子邸で何不自由なく暮らしていた。


居住在靜子邸的小市民們生活便利衛(wèi)生水平高,毫無(wú)拘束感。


「さて初よ、今日は何をして遊ぶ?」


"那麼,第一次啊,今天要玩什麼?"


腰に手を當(dāng)てて胸を反らしながら茶々は妹である初に聲を掛けた。靜子邸には他所には無(wú)い興味を惹かれるものが沢山あるが、あくまでも大人向けのものが多く、貴重な書(shū)物や名畫(huà)でさえも彼女達(dá)には色褪(あ)せて見(jiàn)える。


茶茶一手扶腰、一手拍胸,呼喚起自己妹妹初。靜子家裡的物品甚多引人入勝之處,但大多為成年人所喜愛(ài)的,即便是珍貴的書(shū)籍名畫(huà),對(duì)她們來(lái)說(shuō)也失去了光彩。


一応靜子邸には子供向けの遊具や知育玩具も存在し、中庭の池に小舟を浮かべることすら出來(lái)るのだが、危険が伴うものについては大人が付き添うことになっており、彼女達(dá)のお眼鏡にはかなわない。


一応靜子邸有專為兒童設(shè)計(jì)的玩具和啟蒙教育玩具,甚至可以在中庭的池塘裡乘小船玩耍,但對(duì)於涉及危險(xiǎn)的活動(dòng)必須有成人陪同,否則無(wú)法符合她們的要求。


「姉(あね)さま! かるた(???)はどう?」


「姐姐大人!黑桃牌(…)怎麼樣?」


「わらわと初では勝負(fù)が見(jiàn)えておる。負(fù)けると判っている勝負(fù)は好かぬ。どちらが勝つか判らぬ遊びがしたい」


「我和對(duì)手第一次交手就已經(jīng)看出勝負(fù)了。我不喜歡明知道會(huì)輸?shù)谋荣?。我想要玩一?chǎng)不知道誰(shuí)會(huì)贏的遊戲?!?/p>


「図書(shū)館の禁書(shū)庫(kù)に侵入は?」


「圖書(shū)館的禁書(shū)庫(kù)入侵?」


「どちらが先に見(jiàn)つからぬよう潛り込めるかを競(jìng)うのは面白かったが、あそこまで叱られるのでは割に合わぬ」


「競(jìng)著看誰(shuí)能先潛進(jìn)去而不被發(fā)現(xiàn)是很有趣的,但被罵到那種程度卻不值得?!?/p>


以前に実行した際、あと少しという処で彩に見(jiàn)つかってしまい。お市から尻が赤くなるほど叩かれた上に、一週間にも亙ってオヤツ抜きという厳罰が下された。


之前執(zhí)行時(shí),在即將完成時(shí)被彩發(fā)現(xiàn)。被市罵打到屁股發(fā)紅,並被判處嚴(yán)厲的懲罰,一周之久都被剝奪小點(diǎn)心的待遇。


本當(dāng)ならば自分達(dá)も口に出來(lái)たはずのお菓子を他人だけが食べる。その様子を指を咥えて見(jiàn)ているのは子供心にもトラウマとして刻まれている。


真正應(yīng)該是我們自己也可以嚐到口中的甜點(diǎn),卻看到別人獨(dú)自品嚐。這種情況即使是孩子也會(huì)深深刻在腦海中,成為心中的創(chuàng)傷。


「それよりも姉さま。今日の課題は終わったの?」


「比起這個(gè),姐姐。今天的功課做完了嗎?」


「ふふふ、姉は賢いからの! 終わらせた(?????)ゆえ遊んでおる」


「呵呵,姐姐很聰明所以做完了(?????)現(xiàn)在在玩耍呢。」


「おおー! さすがは姉さま。でも彩が姉さまを探しておりましたよ?」


「哦哦!姐姐果然是厲害的人呢。不過(guò)彩一直在找姐姐呢?」


「は……はて? 何の用じゃろう? まあ、大した用事ではあるまい!」


「嗯……嗯?你有什麼事嗎?噢,應(yīng)該沒(méi)有什麼大不了的事吧!」


露骨に視線を逸らして茶々は嘯(うそぶ)いた。茶々は課題を終わらせたとは言ったが、全ての回答欄に何かを書(shū)きこんだだけであり、真面目に取り組んでいないことは一目瞭然であった。


茶々露骨地躲開(kāi)目光說(shuō)謊。雖然茶々說(shuō)已經(jīng)完成了作業(yè),但從回答欄中只是胡亂寫(xiě)了些什麼,很明顯並沒(méi)有認(rèn)真對(duì)待這份作業(yè)。


課題が回収され、教師が採(cǎi)點(diǎn)する段になってサボタージュが発覚し、彩が茶々を探しにきた頃には二人とも學(xué)習(xí)室を抜け出した後だったという狀況だ。


課題已經(jīng)被收回,到了老師要批改的階段,發(fā)現(xiàn)有人故意搗亂。當(dāng)彩來(lái)找茶々時(shí),他們已經(jīng)離開(kāi)學(xué)習(xí)室了。


「そんな事より夕餉まで何をして遊ぼうか? 今日の夕餉には天ぷらが出るゆえ、腹を空かせておかねばならぬ!」


「比起那件事,我們到晚餐前該玩什麼呢?今天的晚餐會(huì)有天婦羅,所以必須要先填飽肚子!」


「どうして姉さまが獻(xiàn)立を知っているの?」


「姐姐怎麼會(huì)知道菜單?」


「なに、靜子の許へ見(jiàn)たこともないような立派な海老が屆いての。靜子が廚房の者と天ぷらにしてはどうかと話しておったのじゃ。あんなに大きな海老なのじゃ、さぞ美味であろう!」


「什麼,給靜子送來(lái)了看起來(lái)從未見(jiàn)過(guò)的豪華蝦子。靜子說(shuō)要與廚師一起做成天婦羅怎麼樣。這麼大的蝦子,一定很美味!」


「なるほど靜子の言葉ならば間違いありませぬ。てっきり、また姉さまがつまみ食いをされたかと思いました」


「原來(lái)是靜子的話就沒(méi)有錯(cuò)了。我還以為是姐姐偷吃了呢?!?/p>


「またとは何じゃ! そう度々はせぬわ!」


「又怎麼會(huì)呢!這種事不會(huì)常發(fā)生!」


茶々はぷりぷりと怒りながら初の柔らかい頬を軽く引っ張る。突きたての餅のように柔らかく、むにむにと変形する頬を弄ばれていても初はされるがままになっている。


茶々一邊生氣地皺眉,一邊輕輕拉扯著自己第一次感受到柔軟的臉頰。儘管臉頰像是被敲打過(guò)的餅一樣柔軟變形,初卻一直讓對(duì)方任意擺布。


「あ! 姉さま、後ろに彩が!」


「??!姐姐,後面有彩!」


「ひいっ! 初、逃げるぞ!」


「嚇!我要逃了!」


「見(jiàn)間違いでした。すみませぬ」


「是我看錯(cuò)了,請(qǐng)?jiān)??!?/p>


「初は人騒がせじゃのう……肝が冷えたわ。それにもう少しこの姉を見(jiàn)習(xí)って愛(ài)想良くせぬか?」


「一開(kāi)始很讓人擔(dān)心啊……讓我心冷冰冰的。還有再看看你的姐姐,學(xué)學(xué)她的親切舉止怎麼樣?」


「姉さまの本性はこっち」


「姐姐的本性在這裡」。


「何ぞ言うたか?」


「你在說(shuō)些什麼?」


愛(ài)想が良いのは外面だけで、中身はわんぱく極まり無(wú)いということを初は拙い語(yǔ)彙で指摘する。


愛(ài)想好的人只是看起來(lái)表面上好相處,但實(shí)際上內(nèi)心裡卻十分頑皮,這是初次用不成熟的詞彙指出的事情。


痛いところを突かれた茶々は姉の威厳を以て封殺し、初も口に両手を當(dāng)てて沈黙する。


痛處被刺中的茶々以姐姐的威嚴(yán)封殺了,初也將雙手放在嘴邊沉默了。


そんなコントのようなやり取りをしていた二人だが、ふと本來(lái)の目的を思い出し、手をつないで屋敷內(nèi)を散策し始めた。


兩人像小丑表演一樣進(jìn)行著對(duì)話,但突然想起本來(lái)的目的,牽著手開(kāi)始在屋子裡漫步。


大人の高い視點(diǎn)からは丸見(jiàn)えなのだが、子供なりに隠れている様子の二人を家人たちは見(jiàn)て見(jiàn)ぬふりをしてくれる。


從成年人的高度來(lái)看,這兩個(gè)孩子明顯無(wú)法隱藏,但他們的家人卻假裝沒(méi)看見(jiàn)。


「何ぞ面白いものはないかの……ん?」


"有什麼好玩的東西嗎……嗯?"


自分達(dá)の興味を満たしてくれるものを探していると、茶々は遠(yuǎn)くから猛烈に甘い香りが漂っていることに気が付いた。


當(dāng)她們?cè)趯ふ覞M足自己興趣的事物時(shí),茶々注意到從遠(yuǎn)處飄來(lái)了強(qiáng)烈的甜香氣。


靜子邸にはこの時(shí)代では考えられない程に甘味が充実している。しかし、それでも生産量的に砂糖はまだまだ高級(jí)品。四季折々の果実なども手に入る靜子邸では、砂糖がふんだんに用いられた菓子は垂涎(すいぜん)の的だ。


靜子邸擁有大量甜食,超越當(dāng)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)。然而,糖依然是一種高級(jí)品,生產(chǎn)量有限。在靜子邸,可以享受到每個(gè)季節(jié)的水果,加上大量的糖,讓人垂涎三尺。


「初よ、気付いておるか?」


「初次啊,你有察覺(jué)到嗎?」


「はい、姉さま。向こうの方から匂いまする」


"是的,姐姐。那邊傳來(lái)了一股香味。"


二人は顔を見(jiàn)合わせると、抜き足差し足で香りの発生源へと向かった。この先にあるのは靜子の私室から襖一枚を隔てた側(cè)近の控え室である。


兩人對(duì)視一眼,便輕手輕腳地走向香氣的源頭。前方是靜子的私人房間,與之隔著一扇襖門(mén)的近侍備用室。


またぞろ靜子が何か新しい甘味を思いついて試作し、それを側(cè)近にでも振る舞おうと用意しているのだろうと二人は推測(cè)した。


兩人推測(cè)靜子又想出了新的甜點(diǎn),正在進(jìn)行試作並打算招待眼前的人品嚐。


控え室の主である才蔵は、それほど甘い物が得意ではなく、普段は渋い茶をすすりながらそれでも靜子から頂戴した菓子だからと苦労して食べている。


控制室的主人才藏不太擅長(zhǎng)甜食,通常都喝苦茶,即使是從靜子那裡得到的點(diǎn)心,他也很辛苦地嘗試著吃。


無(wú)理をして食べるぐらいならば、甘い物が大好きな自分達(dá)が食した方が甘味も嬉しかろうと二人は考えていた。


若要勉強(qiáng)吃東西的話,兩人認(rèn)為與其這樣,不如吃我們這些喜歡吃甜食的人,這樣甜味也會(huì)更令人高興。


「おお!」


"哦!"


茶々と初が襖の隙間から室內(nèi)を覗き見(jiàn)ると、部屋の中央にちゃぶ臺(tái)が置かれ、その上にでんと小麥色の焼き菓子が鎮(zhèn)座しているのが見(jiàn)えた。


當(dāng)茶々和初從門(mén)縫裡向室內(nèi)偷看時(shí),他們看到房間中央擺著一張八仙桌,桌上鎮(zhèn)立著一些小麵包。


二人が知る由もないが、それはスイスの伝統(tǒng)菓子である『エンガディーナ』と呼ばれるものであった。


兩人雖然不知道,但那是瑞士的傳統(tǒng)糖果,名為「恩加迪納」。


砂糖と水飴を低溫で煮詰めナッツ類やドライフルーツを絡(luò)めて冷やし固めた『ヌガー』を、クッキー生地に包んで焼き上げたカロリーの爆弾とでも言う存在だ。


將糖和水果糖在低溫下煮至濃稠,然後將堅(jiān)果和乾果混合,冷卻後凝固的「牛軋?zhí)恰?,再包入餅乾麵團(tuán)烤成,這是一種卡路里炸彈的存在。


焼きたての小麥が香ばしく薫り、內(nèi)包されたヌガーやドライフルーツの暴力的なまでも甘い香りが早く食えと騒ぎ立てる。


新鮮出爐的小麥散發(fā)出濃郁的香氣,內(nèi)裹的酥脆糖果和乾果散發(fā)出極其甜美的香味,令人垂涎欲滴。


冷靜になれば不自然極まりない菓子の配置に気付けたであろうが、甘い香りに魅了された二人が罠に気付くことは無(wú)かった。


如果冷靜下來(lái),兩個(gè)人應(yīng)該會(huì)注意到放置甜點(diǎn)的位置非常不自然,但是他們被甜香所吸引,沒(méi)有注意到這個(gè)陷阱。


「いただき――うわっ!」


「領(lǐng)受了——哇!」


皿の上の焼き菓子に手を伸ばそうとした瞬間、真上からバサリと広範(fàn)囲に何かが落ちて広がった。茶々と初は突然の出來(lái)事に対応できず、覆いかぶさってきた物の重さに膝をつく。


當(dāng)伸手去拿盤(pán)子上的糕點(diǎn)時(shí),突然有東西自頭頂上撲通落下,掉落的範(fàn)圍極廣。小茶和初無(wú)法應(yīng)對(duì)突如其來(lái)的事件,被掉下來(lái)的東西壓得跪了下來(lái)。


「な、投網(wǎng)(とあみ)じゃと!?」


"嗯,是拋網(wǎng)嗎???"


「姉さま、動(dòng)けませぬ」


「姐姐,我動(dòng)不了」


二人に覆いかぶさったのは狩猟用の投網(wǎng)であった。端々に錘が付けられた投網(wǎng)は、素早く対象に覆いかぶさり抜け出す暇(いとま)を與えない。


兩人被覆蓋在狩獵用的投網(wǎng)下。投網(wǎng)邊緣固定有鉛錘,能夠迅速覆蓋目標(biāo),不給予逃脫的機(jī)會(huì)。


網(wǎng)自體がそれなりに重量があるため、幼い二人は髪の毛が絡(luò)まったこともあってまるで身動(dòng)きが取れなくなっていた。


由於網(wǎng)絡(luò)本身相對(duì)較重,兩個(gè)幼童的頭髮也被繞住,以致於他們動(dòng)彈不得。


「これほど容易く引っかかるとは……もう少し注意力を鍛えねばなりませんね」


「這麼容易被騙過(guò)去……得多鍛鍊注意力才行呢。」


「あ、彩! 何故ここに?」


「啊,彩!你怎麼在這裡?」


「それは茶々様がお考えの通りです」


「那正是茶々大人所想的一樣?!?/p>


網(wǎng)から抜け出そうと闇雲(yún)にもがき、ますます身動(dòng)きが出來(lái)なくなっていく二人を冷徹な目で見(jiàn)つめるのは彩であった。


從蜘蛛網(wǎng)中拼命想要掙脫卻越陷越深的兩人,被冷酷的彩盯著。


「わらわは織田家に連なる姫なるぞー???」


「我是織田家的公主喔!」


「存じておりますが、お母上より存分にお灸を據(jù)えるようにと申しつかっております」


「雖然知道您已經(jīng)足夠地給予艾灸,但是母親希望您再多給予一些?!?/p>


彩とて幼子に手荒な真似をするつもりはない。しかし、茶々は己の立場(chǎng)を利用して度々問(wèn)題を起こしては逃亡すると言う事を繰り返す。


彩並沒(méi)有想對(duì)幼兒粗暴行為的意圖。然而,茶々會(huì)利用自己的地位時(shí)常製造問(wèn)題並逃跑,這種情況發(fā)生了多次。


初が自発的に問(wèn)題を起こすことは稀だが、姉と一緒になると二人で連れ立って問(wèn)題を起こすようになる。


初一般很少自發(fā)引起問(wèn)題,但和姐姐在一起時(shí),兩人就會(huì)攜手引發(fā)問(wèn)題。


一人で動(dòng)き回れない江は元より、茶々さえ抑えこめれば三人娘は大人しいため、お市や彩は茶々にだけ容赦がなかった。


一人無(wú)法移動(dòng)的江不用說(shuō),只要控制住茶茶,三個(gè)女兒都很乖巧,只有市和彩對(duì)茶茶毫不留情。


「くぅ! 母上の裏切り者め」


「咕!這個(gè)背叛母親的人」


「お市様は茶々様を何処に出しても恥ずかしくない淑女にしようとされているのです。今のままでは山猿も斯(か)くやという始末、嫁はおろか他家にすら連れてゆけぬとお嘆きです」


「城中的市姬正在努力把茶々姬培養(yǎng)成一位無(wú)論在哪裡都不會(huì)感到羞愧的淑女。如果現(xiàn)在這樣下去的話,就會(huì)被稱為山猿,甚至連未婚夫家都帶不進(jìn)去了?!?/p>


「むー!」


"嗚!"


この時(shí)代の女は政治の道具である。最終的には他家へと嫁ぎ、孤立無(wú)援の狀況で生き抜かねばならない。母であるお市は、その為の武器として教養(yǎng)を、強(qiáng)(したた)かさとして処世術(shù)を身につけさせようとしていた。


這個(gè)時(shí)代的女性是政治工具。最終她們必須嫁給其他家庭,在孤立無(wú)援的情況下生存。作為母親的市,試圖為此提供教養(yǎng)和處世技巧作為她們的武器。


「さて、茶々様。貴女には何故勉強(qiáng)をしなければならないかをご理解いただかなければなりませぬ。勉學(xué)の良い処は、一度身につければ誰(shuí)にも奪えない処にあります。道具や財(cái)貨と異なり、どのような狀況であっても貴女の武器となるのです。さあ、まずは課題のやり直しからですよ!」


「茶々小姐,您必須理解為什麼需要學(xué)習(xí)。優(yōu)秀的學(xué)習(xí)成果是無(wú)人能奪走的財(cái)富,與工具或財(cái)富不同,它始終是您的武器?,F(xiàn)在,讓我們重新開(kāi)始做課題吧!」


「次こそは逃げ切ってやるぞー!」


「這次我一定要逃得出去!」


彩に引きずられる茶々は捨て臺(tái)詞を吐いた。図らずとも折れない心と、逆境に負(fù)けないバイタリティーは育っているようだった。


被彩色吸引的茶々吐出了一句放話。她似乎已經(jīng)培養(yǎng)出了堅(jiān)不可摧的心靈和不屈不撓的生命力,即使在逆境中也不會(huì)被打敗。


※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


把`※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※`翻譯成繁體中文。請(qǐng)只返回翻譯內(nèi)容,不要包含原始文本。


北條家の失敗


北條家的失敗 -> 北條家的失敗


東國(guó)に屬する國(guó)々は沈黙を保ちつつも反織田の姿勢(shì)を崩そうとはしない。三河の徳川は織田と同盟を結(jié)び、越後の上杉は織田に臣従しているが、その他の國(guó)々は隙あらば織田にとって代わろうと雌伏を続けている。


東國(guó)所屬的國(guó)家雖然保持沉默,但不會(huì)放棄反織田的立場(chǎng)。三河的德川家康與織田結(jié)盟,越後的上杉謙信則臣服於織田,但其他國(guó)家則繼續(xù)潛伏,隨時(shí)準(zhǔn)備取代織田。


しかし、実際に彼らが武裝蜂起することはない。彼らが信長(zhǎng)に手を掛けようとすれば、その前に立ち塞がる尾張を抜かねばならないのだが、それが難しい。


然而,實(shí)際上他們沒(méi)有武裝起義。如果他們?cè)噲D對(duì)信長(zhǎng)下手,他們必須先面對(duì)難以克服的尾張阻礙,這是困難的。


信長(zhǎng)の御座所である安土を目指すなら、進(jìn)軍ルートは自ずと関ヶ原を通る経路に限られる。ぐるりと迂回して日本海側(cè)からアプローチする事も可能だが、結(jié)局は織田配下の上杉家とぶつかることになる。


如果目標(biāo)是前往信長(zhǎng)的御座所安土,前進(jìn)路線自然限定在通過(guò)關(guān)原的路徑。迂迴繞道從日本海邊接近也是可能的,但最終仍會(huì)跟織田家下屬的上杉家相撞。


上杉とことを構(gòu)えれば、尾張?美濃の織田勢(shì)が黙っているはずもなく、尾張を直接狙うよりも不利な狀況に陥ることは必定だ。


如果與上杉對(duì)峙,尾張和美濃的織田勢(shì)必定不會(huì)保持沉默,如果直接瞄準(zhǔn)尾張,就會(huì)面臨比這更不利的局面。


「つまりは尾張を突かねば、我らは弾正(だんじょうの)忠(ちゅう)(信長(zhǎng)のこと)に迫ることすら出來(lái)ぬと言うのか!」


「換句話說(shuō),如果不攻打尾張,我們甚至無(wú)法逼近弾正忠(指信長(zhǎng))!」


北條家の軍議で、武將の一人が聲を上げる??亮ⅳ盲繕斪婴蛞?jiàn)せる彼の言に、軍議の場(chǎng)に參じている諸將は誰(shuí)しも言葉を返す事が出來(lái)なかった。


在北條家的軍議上,有一位武將高聲抗議,他的不滿神情使在場(chǎng)的其他將領(lǐng)都無(wú)言以對(duì)。


北條家としては織田家と真正面から総力戦を挑むことが出來(lái)ない。武田家の衰退が著しい現(xiàn)狀、北條家単獨(dú)で當(dāng)たる必要があり、少しでも勝率を上げるには敵地へ攻め込むのではなく、防備の整った自國(guó)で迎え撃つしかない。


北條家無(wú)法直接面對(duì)織田家展開(kāi)全力戰(zhàn),因武田家已經(jīng)衰弱。北條家必須自行面對(duì),唯有防禦良好的本土,才能提高勝算。因此必須設(shè)法抵禦敵人來(lái)襲,而非主動(dòng)攻擊。


防衛(wèi)戦でしか勝ち目がないと言うのに、時(shí)間を置けば織田方が有利になるという狀況であり、有り體(てい)に言ってしまえば北條は詰んでいた。


即使在防守戰(zhàn)中,北條方也沒(méi)有勝利的機(jī)會(huì)。當(dāng)時(shí)間一延長(zhǎng),織田方的優(yōu)勢(shì)便會(huì)增加,北條方如實(shí)地面臨著困境。


直接口にすることこそないものの、誰(shuí)しもが織田に対して牙を剝いた事を後悔していた。彼らの頭領(lǐng)である北條氏政としては、一度も刃を交えることなく織田の軍門(mén)に降るという選択肢は無(wú)かったのだ。


雖然沒(méi)有直接對(duì)峙,但每個(gè)人都為對(duì)織田翻了白眼而感到後悔。對(duì)於他們的領(lǐng)袖北條政府來(lái)說(shuō),選擇加入織田的軍隊(duì)而不曾交手是不可避免的。


(現(xiàn)狀を嘆いても狀況は好転せぬ……織田を侮り過(guò)ぎたな)


(現(xiàn)狀嘆息也無(wú)法改變狀況......太過(guò)輕視織田了)


軍議が停滯しているのを眺めながら、板部岡(いたべおか)江雪斎(こうせつさい)は心中で唸っていた。


望著軍議停滯不前,板部岡江雪齋心中不禁嘆息。


北條家の使者として信長(zhǎng)と謁見(jiàn)をすべく安土へ赴こうとした彼は、その途中で主要な織田勢(shì)力下の領(lǐng)土の現(xiàn)狀を目にしていた。その上で帰國(guó)後に主君である氏政へ、彼我の戦力差をありのままに報(bào)告している。


作為北條家的使者,他前往安土與信長(zhǎng)會(huì)面。在途中,他目睹了織田家主要?jiǎng)萘︻I(lǐng)土的現(xiàn)狀?;貒?guó)后,他向主君氏政報(bào)告了雙方軍力差距的真實(shí)情況。


彼の見(jiàn)立てによれば、隆盛を極める織田との敵対は得策ではない??赡埭胜椁锌椞铯趣螖硨潳虮埭薄⑷诤吐肪€へと舵を切るように進(jìn)言したのだった。


根據(jù)他的看法,與極其興盛的織田家敵對(duì)并不明智。他建議盡可能避免與織田家敵對(duì),并轉(zhuǎn)向和解之路。


しかし、彼の願(yuàn)い虛しく氏政は武田を筆頭とする東北勢(shì)力と連攜し、織田家を打倒する決定を下した。


然而,他的願(yuàn)望落空,氏政決定與以武田為首的東北勢(shì)力聯(lián)手,打敗織田家。


(現(xiàn)狀のまま推移すれば我らに勝ち目はない。勝てずとも負(fù)けぬ道は膠著(こうちゃく)狀態(tài)に持ち込み、少しでも良い條件で講和を結(jié)ぶしかない)


(如果現(xiàn)狀繼續(xù)下去,我們就沒(méi)有勝算了。即使不能贏,也只能陷入僵局,尋求盡可能好的條件達(dá)成和平協(xié)議。)


江雪斎は北條家が勝利する未來(lái)を想像できなかった。無(wú)論、北條家の祐筆(ゆうひつ)であり、氏政の秘書(shū)や外交僧をも務(wù)める彼が、絶望的な未來(lái)を語(yǔ)ることはない。


江雪斎無(wú)法想像北條家會(huì)取得勝利的未來(lái)。當(dāng)然,他是北條家的祐筆,也曾擔(dān)任氏政的秘書(shū)和外交僧,但他從不會(huì)說(shuō)出絕望的未來(lái)。


難攻不落と名高い小田原城の存在が、辛うじて一筋の光明を齎し、北條家が生き殘る講和の道を繋いでいるに過(guò)ぎない。時(shí)間は織田方に味方する以上、早期に手を打たねば狀況が悪化する可能性が高かった。


小田原城名聲響亮,是個(gè)難以攻陷的城池。它勉強(qiáng)為北條家?guī)?lái)一線生機(jī),為了留住生路而選擇和平。但時(shí)間對(duì)織田軍有利,必須及早採(cǎi)取行動(dòng),否則情況可能惡化。


(この場(chǎng)で我が方の不利を口にすることは出來(lái)ない。癪(しゃく)だが狀況は近衛(wèi)の娘が言う通りになったか……)


(我不能在這里說(shuō)我們方面的劣勢(shì)。雖然我很生氣,但情況像近衛(wèi)家的女兒所說(shuō)的那樣發(fā)展了……)


忌々しげに眉を寄せると江雪斎は密かにため息をついた。信長(zhǎng)との謁見(jiàn)を橋渡ししたのが他ならぬ靜子であった。江雪斎は彼女に信長(zhǎng)との間を取り持って欲しいと頼んだ際に翻意(ほんい)を促されていた。


忌忌蒼蒼地皺起眉頭,江雪齋在暗暗嘆氣。當(dāng)初促成他與信長(zhǎng)會(huì)面的正是靜子。江雪齋在向她請(qǐng)求調(diào)停時(shí),曾被她勸說(shuō)改變主意。


靜子は繰り返し江雪斎に信長(zhǎng)との面會(huì)を諦めるように説き伏せた。しかし江雪斎としても、はいそうですかと引き下がるわけにはいかない。


靜子一再地說(shuō)服江雪齋放棄與信長(zhǎng)會(huì)面,但是江雪齋也不可能就此退縮。


折衷案として面會(huì)は葉わずとも、せめて親書(shū)だけでもと靜子に託して結(jié)果を待った。しかし、信長(zhǎng)からの返事は彼が期待したようなものでは無(wú)かった。


雖然最後只得求助靜子代為轉(zhuǎn)達(dá)信函,但他還是期待能夠面談。然而,信長(zhǎng)的回覆與他所期待的並不相符。


『話すことはない。貴殿らは思うように有終の美を飾られよ』


「沒(méi)有什麼話可說(shuō)了。貴方們盡情地裝飾一個(gè)美好的結(jié)局吧?!?/p>


信長(zhǎng)からの返書(shū)には要約すると上記のような旨が記されていた。つまり信長(zhǎng)は北條を攻め滅ぼすことは確定事項(xiàng)であり、交渉の余地はない。思うさまに足掻いて武士の本懐を遂げよと言っているのだ。


織田信長(zhǎng)在回信中大意如下:他決定攻擊並消滅北條家,並表示沒(méi)有談判的空間。他建議北條家盡情掙扎以實(shí)現(xiàn)武士的願(yuàn)望。


要するに信長(zhǎng)には北條家を攻め滅ぼすだけの勝算があり、既にその準(zhǔn)備も終えていると察した江雪斎は、信長(zhǎng)の懐刀と名高い靜子に交渉を持ち掛けた。


簡(jiǎn)而言之,江雪齋認(rèn)為信長(zhǎng)攻滅北條家有勝算,而且已經(jīng)做好了準(zhǔn)備。他向被稱為信長(zhǎng)心腹的靜子提出了交涉。


しかし、靜子から返ってきた言葉は彼を絶望のどん底へと突き落とすものでしかなかった。


然而,靜子回應(yīng)的話語(yǔ)只是將他推入絕望的深淵。


『遅きに失されましたね。既に上様は方針を決めておられます??椞锓饯握l(shuí)であろうと交渉の余地はありません。國(guó)許へとお戻りになり、その旨をお伝え下さい』


「遲來(lái)的失敗啊。上方早已定下了方針。織田方任誰(shuí)都無(wú)法進(jìn)行談判。請(qǐng)回國(guó)傳達(dá)此事?!?/p>


こうして信長(zhǎng)との交渉は決裂した。否、最初から交渉の余地すらなかったのだと悟った江雪斎は、失意のうちに相模(さがみの)國(guó)(くに)へと戻ることとなった。


如此一來(lái),信長(zhǎng)的談判瓦解了?;蛘哒f(shuō),江雪齋早已經(jīng)明白,根本沒(méi)有談判的空間。他失落地返回相模國(guó)。


彼が持ち帰った情報(bào)を元に軍議が開(kāi)かれているが、同時(shí)に織田家の隆盛ぶりと権勢(shì)をも知るところとなり、軍議の場(chǎng)はお通夜の會(huì)場(chǎng)さながらとなっている。


他回來(lái)後,依據(jù)他帶回的情報(bào)開(kāi)始進(jìn)行軍議,同時(shí)也讓人們了解到織田家的強(qiáng)盛與權(quán)勢(shì),軍議場(chǎng)變得像喪禮場(chǎng)一般沈重。


「遅きに失した。確かにそうであろう。しかし、痩せても枯れても東國(guó)の雄である北條とことを構(gòu)えるというのに、己の勝利を微塵も疑っていない様子が気にかかる……」


「遲來(lái)的失敗。這確實(shí)是這樣的。然而,即使變得瘦弱不堪,也是東國(guó)之雄北條家絕不妥協(xié)的態(tài)度,但他們似乎從未懷疑過(guò)自己的勝利……」


江雪斎はそう獨(dú)り言(ご)ちた。大いくさを前にしているというのに、靜子という女性(にょしょう)からは気負(fù)いや不安が感じられなかった。


江雪斎口中喃喃自語(yǔ)著。面對(duì)即將到來(lái)的大戰(zhàn),卻感受不到女子靜子身上的壓抑或不安。


江雪斎は勝てずとも負(fù)けはしないと踏んでいるのだが、彼女の落ち著き払った態(tài)度が一抹の不安として彼を苛(さいな)み続けていた。


江雪齋雖然覺(jué)得即使不能勝利也不會(huì)輸,但她冷靜的態(tài)度仍然讓他感到一絲不安,讓他一直受到折磨。


【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國(guó)小町苦勞譚 (戦國(guó)小町苦労譚)- 短篇集03 [小話 其之參][繁體]的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
岳普湖县| 蓬莱市| 兖州市| 滦平县| 鄂温| 丹凤县| 云梦县| 田阳县| 濉溪县| 庐江县| 北票市| 阿瓦提县| 商河县| 砀山县| 龙陵县| 高要市| 彭泽县| 河间市| 伽师县| 泸定县| 修武县| 灵石县| 沾益县| 绍兴市| 城步| 资源县| 上栗县| 教育| 双峰县| 新巴尔虎右旗| 广昌县| 新源县| 郎溪县| 崇礼县| 会同县| 房产| 莲花县| 新昌县| 饶平县| 中卫市| 乌拉特前旗|