[翻譯]內(nèi)山夕實の黃金時代[4]

原文來自內(nèi)山夕實Ameba博客:https://profile.ameba.jp/ameba/growh-friendship。本翻譯計劃主要翻譯黃金拼圖相關內(nèi)容。本博客內(nèi)容屬內(nèi)山夕實個人,與事務所等沒有任何關聯(lián)。

原文:
やばい
2013年06月30日(日) 21時
?先程帰宅致しました~
今日
『キラキラしたモザイクのかけら、集めに行きます!』
に來てくださった皆さん!
本當にありがとうございました??
?
もうね!ヤバい!
お渡し會ってこんなに楽しいんですね
今まで皆さんと直接お話しできる機會ってなかったので本當に感激でした??
中には3ヶ所全て來てくださった方も…!
私達以上にハードな1日だったのではないでしょーか!?!?
ゆっくり休んでくださいね
?
やっぱり皆さんの目を見て直接思いを伝えられるって、
本當有り難い機會だなーって実感してます
嬉しすぎてテンション上がり過ぎちゃって、
中には私が喋りすぎちゃった方もいたかも
まだまだイベントが待ってるので、
またお會い出來たら嬉しいです?
早くまた皆に會いたいなぁ
?
寫真はアニメイト渋谷店さんで
渋谷店さんでは陽子のポストカードを配ったので、ポストカードを持って
今日はちょっとバタバタしてたので、
あまり寫真撮れなかったんだ ごめんね
?
でもね、スタッフさんのご厚意で、
渋谷店さんでのお渡し會の後に、
3人でなんとプリクラを撮ったのー?
プリクラなんて一體どれくらいぶりだろ?
しかも制服姿だなんて…!!!!
みんなでウキウキしながらゲーセンに連れて行って頂いちゃいました
休日だからかとっても混んでたけど、
なんとか撮る事が出來ましたよ
こんな感じ~???
?
眼が大きいーっっっ!!!!
久し振り過ぎて落書きも慌てちゃったけど、本當に學生に戻ったみたいで楽しかった
?
私にとって今日は忘れられない素敵な思い出になりました!
本當にありがとうございました
これからも素敵な思い出を沢山作っていきましょうね
?
最後に、
來てくださった皆さん、
來れなかったけど応援してくださった皆さん、
アニメイト大宮店&渋谷店&新宿店の皆さん、
スタッフの皆さん、
種ちゃん、
奈央ちゃん、
本當にありがとうございました??

譯文:
太棒了!
2013年06月30日(日) 21時
剛才才回到家。
今天前來參加“拼接!黃圖碎片”的各位,
真的謝謝大家了。
已經(jīng)很棒啦!
握手會真的非常開心,
在這以前都沒有和大家直接對話的機會呢,
真的非常感謝。
其中三個地方(大宮澀谷新宿)都來了各位,
今天比我們更辛苦呢!
好好休息一下吧!
果然能擁有和大家確認眼神的機會,
真的是非常難得!
十分高興,激動不已!
或許我是其中說話最多的人吧,
還有更多的活動等著大家呢,
如果能再看到大家我會很高興的,
好想快點再和大家見面??!

照片是在澀谷店拍的,
澀谷店派發(fā)了陽子的明信片,
所以拍照時我手上拿的有明信片
抱歉呢,今天比較忙碌,
所以沒怎么拍照片。
但是呢,由于工作人員的盛情,
澀谷店的握手會結(jié)束后,
我們?nèi)齻€人一起拍了大頭貼
到底是多久沒有拍大頭貼了呢,
還是穿著制服?。?!
大家很高興的帶我去了游戲廳
因為是休息日,所以非常擁擠
不過總算是拍出來了

這種感覺emmmm。。。。
眼睛好大?。?/span>
好久沒有這樣了,所以涂鴉也生疏了,
但是真的好像回到了學生時代。
對我來說,今天是最難忘的回憶,
真的謝謝大家了!
今后也讓我們一起創(chuàng)造美好的回憶吧!
最后,不管是來或者沒來的各位,
店里的各位以及工作人員,
還有老種阿鬧。
真的謝謝大家了!

相關說明就不放了,可參考前文。附前3文列表:


