譯文:痛苦不戴假面——約翰·古德里奇


原名:Pain Wears No Mask
譯者:Whales
未經(jīng)譯者允許,禁止無(wú)端轉(zhuǎn)載
譯者前言:本文選自混沌元素出版社2013年出版的小說(shuō)集《Steampunk Cthulhu》,從蒸汽朋克方面講,有著歷史幻想,維多利亞時(shí)代等要素,但就我個(gè)人而言,發(fā)揮的很迷()譯者能力有限,加上作者有很多地方寫(xiě)的不是很清楚,我也沒(méi)太理解(),各位多包涵。
順便附上書(shū)中引言里對(duì)本文的評(píng)價(jià):“約翰·古德里奇的《痛苦不帶假面》描繪了一個(gè)在頹廢派詩(shī)人統(tǒng)治大英帝國(guó)的另類(lèi)維多利亞世界中,瀟灑的飛艇海盜們的一次冒險(xiǎn)。誘惑與腐朽,貪婪與癲狂的主題在這個(gè)鮮明的故事里齊頭并進(jìn)?!?/p>
正文:
“很杰出的波特酒(Port)[1],”昆斯伯里侯爵(Marquess of Queensbury)[2]評(píng)論道,話語(yǔ)中帶有蘇格蘭口音。隨著歲月的流逝,他的晚禮服變得皺縮,像個(gè)裹尸布一樣披在他身上。在坐在他對(duì)面的恩斯特.烏德特(Ernst·Udet)[3]看來(lái),他的皮膚有著病態(tài)的蒼白,像是得了黃疸。烏德特記得這位貴族曾經(jīng)是一位出色的拳擊愛(ài)好者,他想知道那位年輕而有活力的人如今去了哪里。“你們這些年輕的紳士很清楚怎么對(duì)待貴族,哪怕你們的法國(guó)人正用著他們的眼睛把我送上斷頭臺(tái)?!?/p>
“亨利五世和其他英國(guó)暴君的掠奪行為在法蘭西身上留下的傷疤從未褪去?!眴讨?蓋內(nèi)默(Georges Guynemer)[4]說(shuō)著聳了聳肩。他華麗的藍(lán)色天鵝絨晚宴服和他的眼睛相稱(chēng)。年輕的喬治不曾期待過(guò)令人愉悅的伙伴。
“貴族正是為了上斷頭臺(tái)而存在的,而不是相反。”查爾斯.農(nóng)格瑟(Charles Nungesser)[5]的臉扭曲成了一個(gè)諷刺的笑容。他坐在一個(gè)瓶子堆成的柵欄后面,大部分是葡萄酒,也有少量的白蘭地,波特葡萄酒和一瓶苦艾酒。
“否則整個(gè)世界也不會(huì)紛紛效仿大革命了。如今是1925年,十年來(lái)世界上沒(méi)有任何一個(gè)地方還有國(guó)王?!倍魉固匾种屏溯p笑的沖動(dòng)。喝醉后的農(nóng)格瑟比他清醒時(shí)更加刻薄。
“人們更喜歡國(guó)王統(tǒng)治他們”侯爵面對(duì)法國(guó)人的反君主情緒仍然十分固執(zhí),“自由是很誘人,但如果沒(méi)有更好的人來(lái)領(lǐng)導(dǎo)他們,那些普通人只會(huì)把他們有限的勤勞用來(lái)虛度光陰和花天酒地。你覺(jué)得像岡德?tīng)朳6]這樣的機(jī)構(gòu)可能在一個(gè)共和國(guó)之下建立嗎?”他以包容的姿態(tài)欣賞著房間的奶油色墻壁,精致的水晶吊燈,鍍金的花飾,以及安德里亞·伊洛娜·朗的優(yōu)雅肖像。
“可它也不是貴族建造的?!庇冉稹げ祭耓7]的臉上毫無(wú)表情,就像一個(gè)穿著吸煙夾克的桃花心木偶像。“為什么我會(huì)懷疑建造它的人得到的酬勞是否公平?”烏德特知道布拉德的父親曾是美國(guó)邦聯(lián)的奴隸,并認(rèn)為侯爵不太可能贏得這場(chǎng)爭(zhēng)論。
“你答應(yīng)我們的是提供信息,而不是講笑話?!弊苑Q(chēng)航空公司的海盜的黑十字號(hào)[8]船長(zhǎng)比爾·韋爾曼不舒服地?fù)Q了個(gè)位置,好像他那美國(guó)燕尾服擦痛了他。韋爾曼的高額頭和鉛筆般薄的小胡子足以標(biāo)志著他是一個(gè)美國(guó)人,即使他閉著嘴。
“說(shuō)到點(diǎn)子上了,美國(guó)人”昆斯伯里陰暗又憤懣地嘟囔著。烏德特撅起嘴唇。
雪茄的煙霧在水晶吊燈周?chē)纬闪似婀智绎h離的煙圈。
“沒(méi)什么好說(shuō)的。我對(duì)這所謂的前女王的婚禮一無(wú)所知,”他們的客人對(duì)著一杯白蘭地喃喃自語(yǔ)。
桌子周?chē)鷱浡趩实臍庀ⅰ?/p>
烏德特站了起來(lái),把自己抬到不那么令人印象深刻的5英尺2英寸(譯注:約157.5cm)。但昆斯伯里仍然坐著,所以烏德特像一朵皺著眉頭的雷云籠蓋著他。
“約翰·道格拉斯,我見(jiàn)過(guò)你住的那家破舊的酒店。在我的學(xué)生時(shí)代,我會(huì)為此感到羞愧。我們所提供的夠你這輩子吃飽喝足。明智地使用它,你還能把以前被撕碎的尊嚴(yán)存放在一個(gè)更寬敞、更溫暖的地方。如果你什么都不告訴我們,你會(huì)帶著今天的飽腹回到寒冷的房間,只留下關(guān)于這一周記憶的蒼白幻影。”
昆斯伯里緊咬著下巴,抬頭看著德國(guó)人。桌子上的其他人都不敢呼吸。侯爵體內(nèi)有什么東西破碎了。
“從一開(kāi)始就很惡心。我以前就認(rèn)識(shí)這位騰躍的白羽劇作家,但他開(kāi)始向比他大一倍多的女王求婚。他是一個(gè)平民,就像那個(gè)布朗一樣,更何況他還是一個(gè)雞奸狂。真讓人惡心”
桌子上一片寂靜,所有的目光都集中在侯爵身上。他也怒視著他們。
“只有少數(shù)人,其中大多數(shù)是公開(kāi)的無(wú)神論者,也只有那些有頭銜的人參加了。我懷疑是否有議員受到邀請(qǐng),顯然沒(méi)有人出席在那里?!薄?/p>
“共和主義正得意洋洋地發(fā)展,女王的大臣們可能擔(dān)心婚禮可能會(huì)引起一場(chǎng)動(dòng)亂?!彼緡佒!耙俏覀?cè)缰谰秃昧恕?/p>
“當(dāng)然,這并不是在教堂里舉行的。他們選擇了鄉(xiāng)下一座丑陋的哥特式房子的草坪,博利教區(qū),或者一些這樣可笑的地方。據(jù)說(shuō)被不檢點(diǎn)的僧侶和修女的鬼魂以及其他幻想所困擾。劇作家,”他吐出了這個(gè)詞,“說(shuō)這在某種程度上是恰當(dāng)?shù)摹?/p>
“我懷疑只有無(wú)神論者被邀請(qǐng),因?yàn)橹挥形覀儠?huì)支持它。而坎特伯雷大主教可能會(huì)死于中風(fēng)?!?/p>
煙霧在黃光中形成了奇怪的漩渦,吸引了烏德特的眼球。桌子上的其他人都全神貫注于侯爵的故事。
“他們?cè)趫?chǎng)地中間搭建了一個(gè)異教徒的祭壇。左右兩側(cè)都是彩繪窗簾,據(jù)說(shuō)是新郎的作品,那完全是頹廢和腐敗的,我不會(huì)在這里開(kāi)始描述它們?!?/p>
“關(guān)于新郎說(shuō)的越少越好,但新娘……維多利亞[9]顯然被迷住了。她頭發(fā)上戴著鮮花,仿佛她只是一個(gè)臉紅的愛(ài)爾蘭處女,而不是一個(gè)有著30多次經(jīng)驗(yàn)的祖母。音樂(lè)是……我只能假設(shè)這是新郎自己的作品。怪誕是描述它的最好方式。它像疾病一樣掛在耳朵里,在不需要它的地方暗示著自己?!焙罹粲趾攘艘淮罂诎嘿F的波特酒。
“他們?cè)谝慌排劈c(diǎn)燃的火炬之間行進(jìn),在一只穿著黃色絲綢法衣的蒼白蠕蟲(chóng)面前交換了一些可笑的誓言。我離得不夠近,聽(tīng)不見(jiàn)他們說(shuō)話。他們?cè)谂P室里像,像平常的男人贈(zèng)予女人的那樣交換了親吻?!?/p>
“我想他們邀請(qǐng)我只是為了讓那愛(ài)爾蘭人鞏固他對(duì)我的勝利。”
伴隨著一聲嘶嘶聲和一陣沉重的腳步聲,一個(gè)機(jī)械服務(wù)員打開(kāi)了他們私人餐廳的門(mén)。當(dāng)它頻繁地停頓著走向桌子時(shí),所有的目光都集中在它身上。烏德特不喜歡那張永遠(yuǎn)微笑的臉,就像一個(gè)死人的臉一樣缺乏表達(dá)。
“客人還右伸么須要瑪?”它通過(guò)金屬的嘴唇發(fā)出笛聲,嘴唇以規(guī)則的方式拍打,卻沒(méi)有形成單詞。它嘴里的小管,就像一個(gè)微型風(fēng)琴,更適合流暢、元音豐富的馬扎爾語(yǔ),而不是英語(yǔ)中刺耳的擦音。這位光潔、上發(fā)條的服務(wù)員本應(yīng)確保一定程度的隱私,但海盜們不相信上面沒(méi)有隱藏的監(jiān)聽(tīng)設(shè)備。
“我們很好,謝謝你?!表f爾曼用絕不會(huì)被誤認(rèn)為是機(jī)器人的清晰發(fā)音說(shuō)著。
“斜謝尼?!睓C(jī)械服務(wù)員時(shí)斷時(shí)續(xù)地轉(zhuǎn)身,穿過(guò)地板往回走。
門(mén)關(guān)上后,韋爾曼拿出一個(gè)小公文包,里面裝滿(mǎn)了匈牙利自由鈔票,把它伸到桌子上。侯爵伸手去拿,但烏德特的手伸了下來(lái),擋住了老人。
“你還沒(méi)有告訴我們你所知道的一切,”德國(guó)人說(shuō)。
“我是一個(gè)老人,比我想象的要老。我已經(jīng)活過(guò)我的時(shí)代很久了?!焙罹敉丝s了,看起來(lái)比以前更虛弱了。他到底多大了?
“新郎叫什么名字?”烏德特嚴(yán)肅地問(wèn)?!拔覀?cè)谀睦锬苷业剿俊?/p>
帶著純粹的仇恨,這位前侯爵掀翻了桌子,盤(pán)子和桌布像雨點(diǎn)一樣撒到了韋爾曼身上。干癟的雙手變成了爪子,他咆哮的時(shí)候,下巴起了泡沫?!八形业男?!難道你不明白,他有我的心!”那雙爪子以驚人的速度伸向恩斯特的喉嚨,但布拉德的拳頭先砸在了侯爵的臉上,使他癱倒在地。恩斯特回復(fù)過(guò)來(lái)了,他想起來(lái)布拉德那被認(rèn)為是全巴黎最可怕的左勾拳。
“那個(gè)該死的白癡在干什么?”韋爾曼從桌布下掙扎著,碎瓷器碎片雨點(diǎn)般落在瓷磚地板上?!澳枪纺镳B(yǎng)的到底在干什么?”
喬治走近那倒下的貴族,恩斯特從他的另一邊走了過(guò)來(lái)。這場(chǎng)戰(zhàn)斗似乎讓他筋疲力盡。
“告訴我名字,老人。維多利亞嫁給了誰(shuí)?”
昆斯伯里的臉因憤怒而扭曲。
“王爾德,”他尖叫道。“那個(gè)惡心的、令人唾棄的奧斯卡·王爾德。(Oscar·Wilde)[10]”
飛行員們無(wú)言地看著彼此。喬治示意拿公文包。韋爾曼現(xiàn)在解開(kāi)了心結(jié),把它遞給了他。
“在哪里?”喬治把手提箱放在地板上,把自己夾在客人和錢(qián)之間。
“吉隆坡。[11]”昆斯伯里的語(yǔ)氣里是一種是失敗的順從。
蓋內(nèi)默扶起侯爵,把公文包遞給他。那雙萎縮的手緊緊抓住它,就像一個(gè)溺水的人抓著救生圈。
“你們?nèi)フ宜媸钳偭?,”侯爵在轉(zhuǎn)身拖著腳走出門(mén)前說(shuō)了最后一句。
飛行員們安靜了一會(huì)兒,每個(gè)人都在做著自己的打算,他們把桌子扶正,開(kāi)始組裝破碎的瓷器碎片。
“他說(shuō)的是實(shí)話嗎?還是他只是一個(gè)癲狂的老騙子,用一個(gè)童話故事就帶著我們的錢(qián)離開(kāi)了?”韋爾曼問(wèn)道。
“可能兩者都有,”喬治回應(yīng)道,“好歹,我們拿到了個(gè)名字?!?/p>
“不過(guò),這太不可思議了?!辈祭骂^腦冷靜,務(wù)實(shí),烏德特喜歡這樣?!巴鯛柕??劇作家?”
“你是怎么看待這件事的?”在這個(gè)男人的故事中的所有奇怪之處里,這是最讓烏德特感到不安的。
“你讀過(guò)王爾德的最后一部作品嗎?”查爾斯·努格瑟的問(wèn)題平靜地打斷了談話。
“我似乎記得《不可兒戲》[12]之后的一些東西?!眴讨卧谶@一點(diǎn)上含糊其辭。
“它被稱(chēng)為《黃衣之王》?!奔{格瑟拿著一杯苦艾酒,凝視著安德里亞·朗的畫(huà)像,后者憐憫地看著他?!八袃蓤?chǎng)演出,在第二場(chǎng)演出中,觀眾發(fā)生騷亂,最終劇院陷入火海?!?/p>
“缺乏批判性的反響?!倍魉固卣f(shuō)著,帶著一個(gè)小小的微笑。
“這不是鬧著玩的事,”查爾斯用同樣平靜的聲音說(shuō)?!皵?shù)十人被殺,參加演出的人再也沒(méi)有一個(gè)是正常的?!?/p>
“你是什么意思,不再正常了?”布拉德靠得更近了。
“我的叔叔是那些設(shè)法買(mǎi)到第二場(chǎng)演出門(mén)票的人之一?!?/p>
“怎么了?”韋爾曼的胳膊肘忽略了他的飲料。
努格瑟看著散落在地板上的瓷器。
“他和從前不再一樣了。我在飛機(jī)上畫(huà)的那個(gè)標(biāo)志,這在一定程度上是為了他?!?/p>
韋爾曼回憶道:“讓我想想,一個(gè)頭骨和交叉骨上有一口棺材,左右的蠟燭都在一顆黑色的心上。”韋爾曼從記憶里找尋著。“你人看起來(lái)并沒(méi)有那么病態(tài)。”
“我的靈感來(lái)自我叔叔的繪畫(huà)。在看過(guò)《黃衣之王》后,他不斷地畫(huà)出奇譎而瑰麗的畫(huà)面,死亡和臨終的畫(huà)面,仿佛他被希羅尼摩斯·博斯的精神所占有。這讓我阿姨心碎。幾年后他去世了。他從未談?wù)撨^(guò)這場(chǎng)演出,但我記得我母親說(shuō)過(guò),其他與會(huì)者身上也發(fā)生過(guò)類(lèi)似的事情。一個(gè)人從不說(shuō)話,只是一遍又一遍地哼著同一首曲子。另一個(gè)把自己鎖了起來(lái)并開(kāi)始書(shū)寫(xiě),可以的話在紙上寫(xiě),不行的話在墻上寫(xiě)。我的姑姑仍然感謝上帝,我的叔叔沒(méi)有搞到兩張票。她一直很喜歡喜歡《不可兒戲》?!?/p>
“我們想把英國(guó)皇冠珠寶搞到手,而你卻在給我們講鬼故事?”布拉德的表情充滿(mǎn)了懷疑。
“舊世界用故事和迷信來(lái)保護(hù)自己。”喬治說(shuō)。“你們美國(guó)人不會(huì)理解,你們的國(guó)家太過(guò)年輕。歐洲的背后有著3000多年的歷史,她有足夠的時(shí)間把秘密用神話包裹起來(lái)。它們可能是隱喻、曲解,甚至是百年前沉寂謊言的殘余,但永遠(yuǎn)不要忽視這樣的事情,尤金?!?/p>
飛行員們靜靜地看著對(duì)方。烏德特懷疑喬治或者布拉德是否相信這種惡作劇。
“我喜歡那頂王冠?!辈祭路隽朔鏊^頂那項(xiàng)假想的王冠。
桌上其他人一致點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“先生們,黑十字號(hào)將在五天后啟程前往吉隆坡,”韋爾曼的語(yǔ)氣緩慢而謹(jǐn)慎?!拔蚁氩恍枰姨嵝涯銈儯詈脤?duì)我們的目的地和在這里討論的一切保密。如果有人有顧慮,請(qǐng)?jiān)诔霭l(fā)前告訴我。”
烏德特站在黑十字號(hào)的機(jī)棚里,看著這些飛機(jī)。四架索普威斯迅捷龍(sopwith snapdragon)[13]架在這里,幾乎無(wú)法察覺(jué)地和飛艇的蒸汽機(jī)一起振動(dòng)。每架航空器都只用了不到一年,可靠且值得信賴(lài)。他的目光停留在查爾斯·努格瑟飛機(jī)上的奇怪符號(hào)上,病態(tài)的棺材、頭骨和黑色的心臟。盡管他們都在自己的飛機(jī)上做了一些獨(dú)特的東西。
烏德特把“Do Doch Nicht”[14]寫(xiě)到了自己飛機(jī)的機(jī)尾,“當(dāng)然不是你?!倍祭碌娘w機(jī)上有一只鳥(niǎo)的剪影。
“死亡黑燕[15],”布拉德走進(jìn)機(jī)棚,在烏德特身后說(shuō)到。
“你來(lái)歐洲的時(shí)候是這樣想的?”恩斯特問(wèn)布拉德。在他們的腳下,印度次大陸的蔥綠緩緩掠過(guò)。黑十字號(hào)的螺旋槳在暮色中悄無(wú)聲息。下方一片寂靜。
“蒸汽機(jī)上有很多活要干。他們?cè)陲w艇上發(fā)現(xiàn)我時(shí),我正在鏟煤。沒(méi)太多時(shí)間思考我要去哪里?!辈祭碌谋砬槔镞€藏了些什么。烏德特知道的夠多,足以使它慢慢浮出水面。
“但這感覺(jué)很奇怪,”他最后說(shuō)?!安恢皇且?yàn)檫b遠(yuǎn),我們只是在侵略。像這樣不屬于我們的地方?!?/p>
“我們飛越的大多數(shù)人都會(huì)同意這一點(diǎn)。一想到我們可能會(huì)降落在一個(gè),找不到任何人說(shuō)我們能夠理解的語(yǔ)言的地方,真是太可怕了。”
“外鄉(xiāng)人,這說(shuō)的就是我們。一群陌生人侵入那些我們一無(wú)所知的地方,”布拉德離開(kāi)布達(dá)佩斯后一直很安靜。烏德特不能不同意。
“我不喜歡他們盯著我的眼神”烏德特說(shuō)?!拔覀?cè)缴钊胗《人固诡I(lǐng)土,他們就越是緊盯。”
布拉德嘆了口氣。
“這無(wú)關(guān)凝視。是韋爾曼把我們了放在十字架上。你如果不飛,就無(wú)法取得愉悅?!辈祭鲁錆M(mǎn)安慰意味地把手搭在烏德特的肩膀上?!安粫?huì)超過(guò)一周,”他說(shuō),“我們就到吉隆坡了。”
“還不夠快,”烏德特說(shuō)。
?
在孟加拉灣上空無(wú)休止地飛行了六天后,陸地終于出現(xiàn)在眼前,韋爾曼任飛行員隨意偵察。
巨大的電樞將烏德特的飛機(jī)從黑十字號(hào)的機(jī)腹降了下來(lái)。當(dāng)飛機(jī)像石頭一樣落向鋪著的綠色地毯并在他下方伸展開(kāi)來(lái)時(shí),他的心好像跳到了嗓子眼。螺旋槳掠過(guò)的絨毛般的云朵競(jìng)相滑過(guò)他身邊,艱難運(yùn)行一會(huì)兒后,接著又嘶嘶地開(kāi)足馬力。烏德特將索普威斯雙翼飛機(jī)從俯沖中拉起時(shí),似乎有一頭看不見(jiàn)的奶牛坐在他的大腿上。他對(duì)久違的飛行感到十分興奮。璀璨的翡翠織成了他腳下的土地;那是田野和成片的樹(shù)木。
他飛了長(zhǎng)且愉快的幾分鐘,享受著溫暖的空氣,甚至升高了兩英里。他翻轉(zhuǎn)并繞圈,滿(mǎn)意地居高臨下。他無(wú)須與任何人共享天空;烏德特主宰一切所見(jiàn)之物。
在他下方,一群螻蟻沿著一條帶狀的道路移動(dòng)。一條繁忙的街道兩端都會(huì)有些什么,烏德特決定盡可能地沿著這條路走
透過(guò)零星的云層,他可以看到自己正在接近一座城市。他們不可能偏離路線太遠(yuǎn),所以毫無(wú)疑問(wèn)這里正是吉隆坡。
一團(tuán)狡猾的云移開(kāi)了,露出一艘比黑十字號(hào)更甚的龐大飛艇,像一只下流的蟾蜍一樣盤(pán)踞在城市上空。帆布上布滿(mǎn)了陳舊的補(bǔ)丁,整體上呈現(xiàn)一種骯臟的黃色,使得烏德特充滿(mǎn)厭惡。當(dāng)一艘飛艇老舊而發(fā)霉,它會(huì)顯得光滑而令人作嘔。它還待在天空中干嘛?它在這里多久了?
駛向巨大的齊柏林飛艇[16]時(shí),他讀出了那寫(xiě)在頭部的名字,卡爾克薩。羅馬字母,但這個(gè)名字對(duì)他來(lái)說(shuō)毫無(wú)意義。這會(huì)是他們的收獲之一嗎?
子彈擊中飛機(jī)發(fā)出的聲響和嘶嘶聲迫使他轉(zhuǎn)身俯沖。兩架飛機(jī)從太陽(yáng)底下飛過(guò)。烏德特扭開(kāi)了他的迅捷龍,密切關(guān)注著兩架殲擊機(jī)。從他們厚厚的翅膀和伸展的襟翼可以看出,那是兩架??薣17],但他絕不會(huì)像模型一樣對(duì)待它們。他把迅捷龍往上拉到半周,接著是一個(gè)翻滾。而兩架??藙t從不同的方向掉頭離開(kāi)。他跟著左邊的那架。顯然,他們從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)博爾克轉(zhuǎn)[18]。他的敵人扭轉(zhuǎn)著急旋,但烏德特始終在他上方。就在獵物抬頭的時(shí)候,他的拇指扣下了威納斯機(jī)關(guān)槍的扳機(jī)。
“砰”的一聲,??藱C(jī)頭的鍋爐破裂,碎裂的彈片和一團(tuán)超高溫蒸汽飛濺開(kāi)來(lái)。烏德特突然轉(zhuǎn)向并屏住呼吸。那會(huì)使飛行員在一瞬間被煮熟并被骨肉分離。即便如此在烏德特繼續(xù)飛行的時(shí)候,他還是無(wú)法避免聞到沸騰肉塊的惡臭。
他拽起索普威斯的機(jī)頭,發(fā)動(dòng)機(jī)抓撓著天空。第二架殲擊機(jī)還在某個(gè)地方,但經(jīng)過(guò)幾分鐘的艱苦搜索,也還是沒(méi)有找到。他在零星的云層中穿行,卻一無(wú)所獲。也許它已經(jīng)回到了卡爾克薩號(hào),或正隨著另一位駕駛員的死亡迅速離開(kāi)。
他繞著這艘巨大的飛艇轉(zhuǎn)了一圈,盡可能詳細(xì)地了解了掛在氣囊下面的寬大精致的吊艙。一直以來(lái),他都更留意那兩架???。但是在這里,在吊艙的側(cè)面,是漢諾威王朝盾徽里的巴洛克風(fēng)格的獅子和獨(dú)角獸。[19]
他俯沖離去,興奮之情在他的肚子里翻涌。
“這并不能證明那些皇冠上的珠寶就在汽艇上?!泵鎸?duì)烏德特激動(dòng)的報(bào)告,韋爾曼盡可能保持冷靜。寶藏的氣味使得其他飛行員急切地哼著歌。
“一艘?guī)в袧h諾威徽章的飛艇?我們下一步要去哪已經(jīng)很顯然了?!鄙w內(nèi)默說(shuō):
“假設(shè)卡爾克薩號(hào)沒(méi)有逃跑,你們四個(gè)人都應(yīng)該出發(fā)。他們毫無(wú)征兆地發(fā)動(dòng)了襲擊,現(xiàn)在他們知道這個(gè)地區(qū)還有其他人。”
“他們似乎缺乏經(jīng)驗(yàn)。盡管有幾架福克,但他們還是對(duì)博爾克轉(zhuǎn)措手不及?!?/p>
韋爾曼點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“你吸引卡爾克薩的火力了嗎?”
“沒(méi)有?!?/p>
“你看到任何卡爾克薩號(hào)上的槍炮了嗎?”
烏德特想了一會(huì)兒。“同樣,沒(méi)有?!?/p>
“好吧,這會(huì)讓一切變得更容易。布拉德,你要駕駛烏德特的飛機(jī)。查爾斯則駕駛喬治的??雌饋?lái)我們不需要讓黑十字號(hào)來(lái)提供補(bǔ)給,但我們會(huì)做好準(zhǔn)備以防萬(wàn)一。你們?nèi)绻龅饺魏温闊?,趕緊回到這里,我們會(huì)重新部署?,F(xiàn)在,讓我們?cè)谑昼姾笞龊脺?zhǔn)備,有寶藏在等著我們?!?/p>
?
烏德特不斷地從緩慢行進(jìn)的雙座飛機(jī)的后坐掃視天空。而布拉德則專(zhuān)心飛行。接近卡爾克薩的時(shí)候,他們并沒(méi)有看到空中有其他飛機(jī)。當(dāng)然,僅僅一艘飛船的損失不可能使飛艇的特遣隊(duì)癱瘓,而且他們似乎真的無(wú)法爬上這空中利維坦。
農(nóng)格瑟向飛船后方靠近,速度減慢,直到接近失速。烏德特現(xiàn)在不得不看著周?chē)奶炜眨o張地看著他的海盜同伴。蓋內(nèi)默輕而易舉地把他的抓鉤掛到了朝后的陽(yáng)臺(tái)上。他拉住繩子,立刻在空中蕩來(lái)蕩去,他的下方除了離他兩英里遠(yuǎn)的樹(shù)冠外什么都沒(méi)有。他開(kāi)始把自己拉起來(lái),一下又一下,細(xì)長(zhǎng)的繩子繞在了腿上。
烏德特沒(méi)看見(jiàn)具體是怎么發(fā)生的,他只是瞥了一眼掛著的繩子,卻發(fā)現(xiàn)喬治已經(jīng)不在那里了。他靠在駕駛艙的一側(cè),看到他的海盜同伴帶著緩慢而令人暈厥的恐怖墜落。過(guò)了一會(huì)兒,蓋內(nèi)默墜洛的身體就看不見(jiàn)了。
烏德特詛咒著,發(fā)射了自己的抓鉤,把自己拉上了細(xì)長(zhǎng)的繩子。翻過(guò)陽(yáng)臺(tái)的欄桿,立刻掏出了手槍。沒(méi)有蓋內(nèi)默,只有他獨(dú)自一人。布拉德和努格瑟需要飛回黑十字號(hào),在重新啟航前給飛機(jī)的鍋爐加滿(mǎn)油。他可以等他們,也可以試著自己拿下這艘飛艇。
在他的頭頂上,卡爾克薩號(hào)的氣囊若隱若現(xiàn),綠色的溪流順著古老的羊皮紙色帆布往下爬行。螺旋槳的葉片輕撫著空氣,引導(dǎo)而不是施壓。他不喜歡安靜,也不喜歡沒(méi)有人來(lái)挑戰(zhàn)他的事實(shí)。這是什么幽靈船?他們當(dāng)然不覺(jué)得僅靠一艘飛艇就能提供足夠的保護(hù)。
他向前走去,推了推面前的第一扇門(mén)。木材是桃花心木,優(yōu)雅而沉重,門(mén)把手是發(fā)綠的黃銅。很久沒(méi)有人保養(yǎng)卡爾克薩號(hào)了。
他猛地一推,打開(kāi)了門(mén)。一個(gè)穿著曾經(jīng)是深藍(lán)色,但如今褪色并打了補(bǔ)丁的邋遢制服的男人驚慌地抬起了頭。烏德特拔出手槍。
“英國(guó)人?德國(guó)人?法國(guó)人?”
這個(gè)男人的皮膚蒼白而潮濕,仿佛是一株生長(zhǎng)在稀軟無(wú)光的洞穴里的真菌。他沒(méi)有說(shuō)話,而是用雙臂捂住頭,從走廊的另一端逃了出去。由于失去了喬治,烏德特并不敢在遭遇撤退情況時(shí)射擊。
走廊中間有兩扇門(mén)。烏德特選擇了裝飾更精致的那一個(gè)。
這個(gè)房間很大,如果天花板再高一點(diǎn),甚至算得上一個(gè)舞廳。大約三十碼外,萎縮蒼白的王爾德坐在一個(gè)巨大的寶座上,身著黃色的絲綢長(zhǎng)袍。幾十根軟管從下擺里伸了出來(lái)。男人或是女人,昏暗使他們的膚色無(wú)法區(qū)分,盡管他們渾身赤裸,躺在腐爛的絲綢枕頭上,這是蘇丹王后宮(sultan’s seraglio)中的場(chǎng)景。炎熱的空氣和朦朧的煙霧使烏德特的頭腦暈眩。
他們抬起頭來(lái),動(dòng)作懶散,臉上戴著精致的假面。一個(gè)侍女(odalisque)的臉上長(zhǎng)出了大量的山羊角和羊角,極不自然地豐沛。另一個(gè)侍女有著長(zhǎng)羽毛的鬃毛凸顯了她猶豫、顫抖的動(dòng)作。
王爾德沒(méi)有戴面具,但頭上戴著一頂華麗的王冠。哪怕沒(méi)有上千也有成百的鉆石在昏暗的光線中搖曳,形成了十字架和薊,這一定會(huì)取悅王爾德那愛(ài)爾蘭人的內(nèi)心。
這個(gè)人——英國(guó)國(guó)王——慵懶地看著烏德特的臉,目光移到他拿著的手槍?zhuān)只氐侥樕稀?/p>
“一個(gè)刺客?來(lái)殺最后一個(gè)國(guó)王?”他的聲音低沉而響亮。
烏德特發(fā)現(xiàn)他并不討厭這個(gè)男人。他的嘴彎成了一個(gè)陰森的微笑。
“我很抱歉,閣下。我只是個(gè)小偷。”
王爾德舉起一只枯萎的手,用黏糊糊的手指摸著胸部。
“國(guó)王的正式稱(chēng)謂是‘陛下’。”
“您是我唯一見(jiàn)過(guò)的皇室成員,陛下。請(qǐng)?jiān)徫胰狈ι缃欢Y儀?!?/p>
其中一個(gè)迷幻的人影在墊子下摸尋著什么,烏德特的手槍迅速指向了她。沒(méi)有意識(shí)到威脅,她拿出一個(gè)小樂(lè)器,開(kāi)始吹起一首低沉而憂傷的曲子,根本沒(méi)有注意到烏德特。
“卡西爾達(dá)對(duì)你沒(méi)有威脅,”王爾德嘆了口氣說(shuō)?!澳闼坪跏且粋€(gè)現(xiàn)代低級(jí)罪犯的典型。甚至連應(yīng)有的尊重都沒(méi)有?!?/p>
烏德特又覺(jué)得自己的嘴彎了起來(lái)。隨著釋放的蒸汽發(fā)出巨大的嘶嘶聲,這位大人滑下了他的寶座。他沒(méi)有表現(xiàn)出雙腿存在的跡象;管子承載著他的重量。烏德特想知道那團(tuán)管子往上走了多遠(yuǎn),王爾德的軀體在黃色絲綢長(zhǎng)袍下還剩下多少。
王爾德緩慢穿過(guò)房間,繞過(guò)擁擠的無(wú)精打采的軀體和成堆的被弄臟的墊子。烏德特舉起手槍。
“到此為止,王爾德先生。”
近距離觀察,烏德特可以聽(tīng)到液體的翻騰和氣體的嘶嘶聲,它們沖刷著隔開(kāi)國(guó)王與地面的軟管。
“我只想要我們所有人都想要的東西:一位懂得欣賞的觀眾。”王爾德環(huán)顧四周,脆弱的雙手拂過(guò)他遮掩的長(zhǎng)袍。
“我是來(lái)?yè)尳倌愕模鯛柕孪壬?。不是?lái)傾聽(tīng)你的藝術(shù)的。”
“我承擔(dān)著我那個(gè)時(shí)代的藝術(shù)和文化的象征關(guān)系?!蓖鯛柕吕^續(xù)說(shuō)著,似乎沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)?!拔以钦Z(yǔ)言之王。但沒(méi)有觀眾,藝術(shù)或文化無(wú)論有多么精湛,又有什么價(jià)值呢?作品不是用來(lái)在深淵中獨(dú)自回響的。它只能在觀眾的協(xié)同下存在。它的局限性就在于此?!?/p>
王爾德布滿(mǎn)皺紋的臉俯視著烏德特,這是悲哀之人的完美寫(xiě)照
“善于接受的頭腦太少了,生活在這種悲慘的放逐中,我一直很孤獨(dú)。這些,”他漫不經(jīng)心地?fù)]了揮手,囊括了整個(gè)房間,“這些只不過(guò)一點(diǎn)是我自己的延伸。我無(wú)法忍受和他們分離?!彼nD了一下
“政治是普遍的、不可避免的。它不需個(gè)人準(zhǔn)許就能被裁決。因此應(yīng)該是藝術(shù)。揭示人類(lèi)真理的東西也應(yīng)該是不可避免的。有太多次他們背棄了難以理解的真相或不同尋常的美麗。古人說(shuō),“藝術(shù)無(wú)涯”(ars longa)[20],但我們?cè)鯓硬拍茏屗兊贸志茫吭谖覀兩畹臅r(shí)代,書(shū)籍在一年內(nèi)被遺忘,除了最熱烈的靈魂之外,很少有人愿意不厭其煩地讀那些真正有意義的東西?!?/p>
空氣越來(lái)越濃厚,呼吸越來(lái)越困難。那該死的、重復(fù)的曲調(diào)盤(pán)旋著,烏德特?fù)u了搖頭。他應(yīng)該射殺那個(gè)戴著有角假面的音樂(lè)家。他的手槍顫抖著,猶豫著,他眨了眨眼睛試圖讓視野變得更清晰些。發(fā)生什么事了嗎?地板不見(jiàn)了,他處于黑暗之中,空氣以驚人的速度從他身邊掠過(guò),他知道他決不能眼睜睜地看著這駭人的存在可憎地逼近他。有什么在竊竊私語(yǔ),就像千里之外巨人的隆隆聲;
你聽(tīng)說(shuō)過(guò)黃色印記嗎?
“我想找到一種新的藝術(shù),一種完美的藝術(shù)。這種藝術(shù)不僅影響觀察者,而且使他們成為一種媒介,感染他們,讓他們不得不將其傳播給他人?!?/p>
“黃衣之王?!睘醯绿芈?tīng)到自己的聲音說(shuō),就在他回想起努格瑟叔叔的奇怪行為時(shí)。
“我到處尋找能夠讓我的話、我的思想具有感染力的方法。當(dāng)我?guī)缀跻罎⒌臅r(shí)候,有人、或什么東西找到了我。真理的精神是不可言說(shuō)的?!?/p>
烏德特的大腦嗡嗡作響,就像一個(gè)裝滿(mǎn)蜜蜂的氣球。他被比飛艇還大的手壓得微不足道。
“寫(xiě)《黃衣之王》時(shí),我并沒(méi)有完全理解?!蓖鯛柕碌穆曇趄暄亚郏瑹o(wú)處不在。烏德特在虛無(wú)中翻滾,雙手拍打著耳朵,試圖阻擋噪音。他有一把手槍。他可以把它放進(jìn)嘴里,讓一切都停下來(lái)。
“那太粗鄙了,其他人的參與稀釋了我的意圖。導(dǎo)致結(jié)果不如人意。痛苦,真正的痛苦,那能夠徹底表達(dá)出來(lái)的,不能戴假面。赤裸的表達(dá)無(wú)法隱藏在演繹的背后。我想讓我的憤怒去傳染,去狂烈地撕裂思想曠野,讓他們暴露在無(wú)法言說(shuō)的真相中?!弊詈蟮膰?guó)王回歸沉默。
烏德特喘著氣,突然又回到了現(xiàn)在。圍繞在他周?chē)闹皇悄莻€(gè)女人演奏的那首哀傷的歌中奇怪的風(fēng)笛音符。王爾德高聳在他對(duì)面,近在咫尺。烏德特掏出手槍?zhuān)o繃的手指手指搭在扳機(jī)上,但當(dāng)他看到國(guó)王手中的王冠時(shí),他放松了下來(lái)。
“我是一個(gè)可憐的東道主,喋喋不休地談?wù)撟约?。這就是你來(lái)的目的,不是嗎?”王爾德伸出了閃閃發(fā)光的王冠?!拔业钠剖罪?。搶劫我。我沒(méi)有什么珍貴之物能夠支撐我活下去,這些毫無(wú)意義之物也早就失去了光澤。”
烏德特仍然在發(fā)呆,他伸出左手,最后一位國(guó)王把王冠放了上去。摸起來(lái)很涼。他凝視著四個(gè)十字架和四簇鑲有鉆石的玫瑰、薊和三葉草。
“它一定很重,”烏德特喃喃自語(yǔ),對(duì)皇冠上鑲嵌的數(shù)百顆鉆石感到敬畏。不知怎的,漂浮在空中的悲痛哀歌描述了環(huán)繞底座的雙珍珠帶。
“歲月更加沉重,”王爾德低頭看著烏德特,他臉上的絕望如海,但這位愛(ài)爾蘭詩(shī)人的表情中仍有一些鬼祟和渴望。在匆忙中,烏代想起了昆斯伯里侯爵的狂熱,那個(gè)老人尖叫著說(shuō)王爾德有他的心。在最后一個(gè)國(guó)王的宮廷里,他的腦袋嗡嗡作響,他真的想知道嗎?
并不。
“你還保留著光明之山(Koh-in-Nor)[21]嗎?”
“維多利亞的胸針?在國(guó)庫(kù)里。我相信你會(huì)在那里找到你想要的一切,王冠和權(quán)杖。所有沉重的黃金和珠寶在塵埃和蛛網(wǎng)下許久不曾閃耀?!蓖鯛柕碌哪抗饩A?。“我害怕你這樣的人已經(jīng)很久了,既然現(xiàn)在你已經(jīng)來(lái)了,無(wú)所謂了。按你的意愿去做吧,小偷。”
烏德特左手拿著王冠,右手拿著手槍?zhuān)肆顺鋈ァ?5分鐘后發(fā)現(xiàn)了寶藏,其他船員也都接二連三地出現(xiàn)在了視野里。
寶藏本身比他預(yù)期的要多,十幾個(gè)板條箱上印著漢諾威王朝的徽章,幾十年來(lái)沒(méi)有任何阻礙地發(fā)霉腐爛。霉菌和腐爛的氣味刺痛了他的鼻子。他迅速地把三個(gè)沉重的板條箱推到觀察甲板的邊緣。把三個(gè)都綁在降落傘上,然后把它們推了下去,接著自己走進(jìn)了虛空。
盡管他心存疑慮,他自己的降落傘還是打開(kāi)了,他飄進(jìn)了叢林那天棚似的樹(shù)蔭。
然而,他卻無(wú)法忘記王爾德的怪異言辭,即藝術(shù)家用富有感染力的言辭,作為傳染的擴(kuò)散者的想法。
在嗡嗡作響的叢林中,不到一個(gè)小時(shí)就找到了板條箱。他抬頭一看,看到了第三個(gè)降落傘。他抱有一絲希望地沖向蓋內(nèi)默撞擊地面的地方。他知道就算到了那里,喬治也已經(jīng)死了。成群的昆蟲(chóng)在他身上嗡嗡作響。
過(guò)了一會(huì)兒,烏德特才意識(shí)到,它們正以卡西爾達(dá)在卡爾克薩號(hào)上演奏的同樣令人抓狂的曲調(diào)嗡嗡作響。如今他已被感染,成為了那不可言說(shuō)的音樂(lè)的一個(gè)載體。
?
?
?
[1]:葡萄牙名酒,最早名為PORT,由于此名字被其他產(chǎn)酒國(guó)使用,致使使用波特酒的出口口岸的城市PORTO或者說(shuō)OPORTO來(lái)命名這類(lèi)酒,而且只有葡萄牙杜羅河地區(qū)出產(chǎn)的這種加強(qiáng)酒精酒可以使用PORTO的名字。
[2]:昆斯伯里侯爵(Marquess of Queensbury),應(yīng)對(duì)應(yīng)昆斯伯理侯爵(Marquess of Queensberry),因發(fā)現(xiàn)其兒子阿爾弗萊德·道格拉斯與奧斯卡·王爾德交往四年,于是控告王爾德,在王爾德上訴時(shí)反告其“與其他男性發(fā)生有傷風(fēng)化的行為”,導(dǎo)致其入獄兩年。
[3]:恩斯特·烏德特Erest·Udet(1896年4月~1941年11月17日),德國(guó)一戰(zhàn)時(shí)第二號(hào)王牌飛行員,戰(zhàn)績(jī)62架。納粹德國(guó)的時(shí)候官至空軍總監(jiān),一級(jí)上將,英吉利空戰(zhàn)失敗后被認(rèn)為忽視戰(zhàn)斗機(jī)生產(chǎn),飽受指責(zé),入侵蘇聯(lián)后深感力不從心,且和戈林嚴(yán)重失和,感到完全絕望,于1941年11月自殺身亡。
[4]:?jiǎn)讨?瑪麗·蓋內(nèi)默(Georges-Marie Guynemer,1894年 11月 24日生于法國(guó)巴黎,1917 年 9 月 11 日卒于比利時(shí)波爾卡佩勒附近),第一次世界大戰(zhàn)中最著名的戰(zhàn)斗飛行員之一,也是法國(guó)第一位偉大的戰(zhàn)斗機(jī)王牌。
[5]:查爾斯·歐仁·朱爾斯·瑪麗·農(nóng)格瑟(Charles?Eugène?Jules?Marie?Nungesser,1892?年? 3月?15?日 -?大概在?1927?年 5月?8?日或之后)是法國(guó)王牌飛行員和冒險(xiǎn)家,?農(nóng)格瑟是法國(guó)著名的王牌,在第一次?世界大戰(zhàn)期間以43次空戰(zhàn)勝利排名全國(guó)第三。
[6]:Gundel是一家位于匈牙利布達(dá)佩斯城市公園的知名餐廳。
[7]:尤金·雅克·布拉德(Eugene?Jacques?Bullard,1895?年?10 月 9 日 -?1961 年 10月12?日),原名尤金·詹姆斯·布拉德,是美國(guó)第一位黑人軍事飛行員。布拉德飛往法國(guó),是第一次世界大戰(zhàn)期間為數(shù)不多的黑人戰(zhàn)斗飛行員之一,他也是一名拳擊手和爵士音樂(lè)家,在法語(yǔ)中被稱(chēng)為“L'Hirondelle?noire”,即“黑燕子”。
[8]:也許借鑒了黑十字導(dǎo)航和貿(mào)易公司,是黑星航運(yùn)公司的繼任者,于1919年至1922年間運(yùn)營(yíng)。?今天,它是加維追隨者和泛非主義者的主要象征。
[9]:維多利亞女王(Alexandrina·Victoria,1819年5月24日-1901年1月22日),英國(guó)漢諾威王朝末代國(guó)王兼印度女皇,英國(guó)歷史上在位時(shí)間第二長(zhǎng)的君主,在位時(shí)間長(zhǎng)達(dá)64年,她在位時(shí)(1837年6月20日-1901年1月22日)是英國(guó)最強(qiáng)的“日不落帝國(guó)”時(shí)期,英國(guó)歷史上被稱(chēng)為維多利亞時(shí)代。
[10]:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于愛(ài)爾蘭都柏林,19世紀(jì)英國(guó)(準(zhǔn)確來(lái)講是愛(ài)爾蘭,但是當(dāng)時(shí)由英國(guó)統(tǒng)治)最偉大的作家與藝術(shù)家之一,以其劇作、詩(shī)歌、童話和小說(shuō)聞名,唯美主義代表人物,19世紀(jì)80年代美學(xué)運(yùn)動(dòng)的主力和90年代頹廢派運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)。
[11]:吉隆坡(馬來(lái)語(yǔ)、英語(yǔ):Kuala Lumpur,簡(jiǎn)稱(chēng)“隆市”或“KL”,全稱(chēng)“吉隆聯(lián)邦直轄區(qū)”)是馬來(lái)西亞首都和最大城市。
[12]:《不可兒戲》是19世紀(jì)愛(ài)爾蘭劇作家王爾德所寫(xiě)的一部諷刺風(fēng)俗喜劇(comedy of manners)。靈感取自W. S. Gilbert 的一部喜劇《Engaged》。整套劇共分3幕或4幕,視上演的版本而定。1895年2月14日在倫敦的 St. James\s Theatre首次公演。
[13]:飛機(jī)型號(hào),靈感可能來(lái)源于英國(guó)第一次世界大戰(zhàn)時(shí)的sopwith dargon和sopwith snipe。
[14]:德國(guó)王牌飛行員Ernst·Udet在他的FokkerD-VII飛機(jī)尾部寫(xiě)的話,該飛機(jī)被認(rèn)為是第一次世界大戰(zhàn)中最好的飛機(jī)之一。無(wú)法完全翻譯,可以理解成“不!你沒(méi)有”或“絕對(duì)不是你”

[15]:尤金·布拉德的稱(chēng)號(hào),他還出版了同名傳記。

[16]:齊柏林飛艇,一種最初由德國(guó)空軍制造的剛性飛艇,由雪茄形、桁架和覆蓋的框架組成,由內(nèi)部氣室支撐.在第一次世界大戰(zhàn)中取得了一定成績(jī)。飛行高度高于當(dāng)時(shí)的飛機(jī)。
[17]:飛機(jī)制造商,1912年于德國(guó)成立,1919年遷至荷蘭,1920和1930年代主導(dǎo)了民航市場(chǎng)。
[18]:也許借鑒了第一次世界大戰(zhàn)中德國(guó)王牌飛行員奧斯瓦爾德·博爾克(Oswald·Boelcke)所制定的基本空戰(zhàn)空中機(jī)動(dòng)清單Dicta Boelcke。
[19]:

[20]:原句為ars longa, vita brevis,大意為“生有涯,藝無(wú)涯”,據(jù)稱(chēng)出自古希臘醫(yī)師希波克拉底。
[21]:文中Koh-in-Nor疑為作者筆誤,光明之山鉆石應(yīng)為Koh-I-Noor。

【END】